Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آوى | ËV | āvā | aldı | he took | ||
ا و ي|EVY | آوى | ËV | āvā | aldı | he took | |
ا و ي|EVY | آوى | ËV | āvā | çekip kucakladı | he took | |
أبعث | ÊBAS̃ | ub'ǎṧu | kaldırılacağım | I will be raised | ||
ب ع ث|BAS̃ | أبعث | ÊBAS̃ | ebeǎṧe | mı gönderdi? | """Has Allah sent" | |
ب ع ث|BAS̃ | أبعث | ÊBAS̃ | ub'ǎṧu | kaldırılacağım | I will be raised | |
أتخذتم | ÊTḢZ̃TM | etteḣaƶtum | aldınız mı? | """Have you taken" | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | أتخذتم | ÊTḢZ̃TM | etteḣaƶtum | aldınız mı? | """Have you taken" | |
أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | aldı | has taken | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | almıştı | took | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | almıştı | took | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | almıştı | took | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | alsa | took away | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | aldı | he took (up) | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | almıştı | (was) taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | uḣiƶe | alınan | was taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣƶu | yakalaması | (is) the seizure (of) your Lord | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | yakaladığı | He seizes | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | aldı | has taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣƶe | yakalaması gibi | (with) a seizure | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذ | ÊḢZ̃ | eḣaƶe | aldığı (halde) | He has taken | |
أخذتم | ÊḢZ̃TM | eḣaƶtum | aldığınız fidyeden | you took - | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذتم | ÊḢZ̃TM | eḣaƶtum | aldığınız fidyeden | you took - | |
أفضتم | ÊFŽTM | efeDtum | daldığınız | you had rushed glibly | ||
ف ي ض|FYŽ | أفضتم | ÊFŽTM | efeDtum | ayrılıp akın ettiğiniz | you depart | |
ف ي ض|FYŽ | أفضتم | ÊFŽTM | efeDtum | daldığınız | you had rushed glibly | |
أفعيينا | ÊFAYYNE | efeǎyīnā | aciz mi kaldık? | Were We then tired | ||
ع ي ي|AYY | أفعيينا | ÊFAYYNE | efeǎyīnā | aciz mi kaldık? | Were We then tired | |
أنشره | ÊNŞRH | enşerahu | onu diriltip kaldırdı | He will resurrect him. | ||
ن ش ر|NŞR | أنشره | ÊNŞRH | enşerahu | onu diriltip kaldırdı | He will resurrect him. | |
اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | aldı mı? | has he taken | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edindi | """has taken" | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edindi | """Allah has taken" | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edindi | """Allah has taken" | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | aldı mı? | has he taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | alan | has taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edindi | """Has taken" | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edindi | """Has taken" | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edinmemiştir | Allah has taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edinen | takes | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | kendisine aldı (mı?) | has He taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | edinen | takes | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | O edinmemiştir | He has taken | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | tutar | (let him) take | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | tutar | let him take | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | اتخذ | ETḢZ̃ | tteḣaƶe | tutar | let him take | |
اثاقلتم | ES̃EGLTM | ṧṧāḳaltum | çakılıp kaldınız | you cling heavily | ||
ث ق ل|S̃GL | اثاقلتم | ES̃EGLTM | ṧṧāḳaltum | çakılıp kaldınız | you cling heavily | |
اشتروا | EŞTRVE | şteravu | satın aldılar | bought | ||
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | şteravu | satın aldılar | bought | |
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | şteravu | satın alan | bought | |
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | şterav | sattıkları şey | (for) which they have sold | |
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | şteravu | satın alan | purchase[d] | |
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | şteravu | satın alan(lar) | (have) purchased | |
ش ر ي|ŞRY | اشتروا | EŞTRVE | İşterav | sattılar | They exchange | |
اضطررتم | EŽŦRRTM | DTurirtum | mecbur kaldıklarınız | you are compelled | ||
ض ر ر|ŽRR | اضطررتم | EŽŦRRTM | DTurirtum | mecbur kaldıklarınız | you are compelled | |
اعتدى | EATD̃ | ǎ'tedā | saldırdığı | he transgressed | ||
ع د و|AD̃V | اعتدى | EATD̃ | ǎ'tedā | haddi aşarsa | transgresses | |
ع د و|AD̃V | اعتدى | EATD̃ | ǎ'tedā | saldırırsa | transgressed | |
ع د و|AD̃V | اعتدى | EATD̃ | ǎ'tedā | saldırdığı | he transgressed | |
ع د و|AD̃V | اعتدى | EATD̃ | ǎ'tedā | saldırıda bulunursa | transgressed | |
اكتالوا | EKTELVE | ktālū | bir şey ölçüp aldıkları | they take a measure | ||
ك ي ل|KYL | اكتالوا | EKTELVE | ktālū | bir şey ölçüp aldıkları | they take a measure | |
اكشف | EKŞF | kşif | kaldır | Remove | ||
ك ش ف|KŞF | اكشف | EKŞF | kşif | kaldır | Remove | |
البغي | ELBĞY | l-beğyu | saldırıya | tyranny, | ||
ب غ ي|BĞY | البغي | ELBĞY | l-beğyu | saldırıya | tyranny, | |
المعتدون | ELMATD̃VN | l-muǎ'tedūne | saldırganlar | (are) the transgressors. | ||
ع د و|AD̃V | المعتدون | ELMATD̃VN | l-muǎ'tedūne | saldırganlar | (are) the transgressors. | |
انتقمنا | ENTGMNE | nteḳamnā | biz de öc aldık | We took retribution | ||
ن ق م|NGM | انتقمنا | ENTGMNE | nteḳamnā | biz de öc aldık | We took retribution | |
انتهوا | ENTHVE | ntehev | (saldırılarına) son verirlerse | they cease | ||
ن ه ي|NHY | انتهوا | ENTHVE | ntehev | (saldırılarına) son verirlerse | they cease, | |
ن ه ي|NHY | انتهوا | ENTHVE | ntehev | (saldırılarına) son verirlerse | they cease | |
ن ه ي|NHY | انتهوا | ENTHVE | ntehū | buna son verin | desist | |
ن ه ي|NHY | انتهوا | ENTHVE | ntehev | son verirlerse | they cease, | |
باغ | BEĞ | bāğin | saldır- | (being) disobedient | ||
ب غ ي|BĞY | باغ | BEĞ | bāğin | saldır- | (being) disobedient | |
ب غ ي|BĞY | باغ | BEĞ | bāğin | saldırmaksızın | desiring | |
ب غ ي|BĞY | باغ | BEĞ | bāğin | saldırmadan | disobedient, | |
بعثنا | BAS̃NE | beǎṧenā | bizi kaldırdı | has raised us | ||
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧnā | gönderdik | We sent | |
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧnā | gönderdik | We sent | |
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧnā | gönderdik | We sent | |
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧnā | biz gönderdik | We sent | |
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧnā | gönderdik | We raised | |
ب ع ث|BAS̃ | بعثنا | BAS̃NE | beǎṧenā | bizi kaldırdı | has raised us | |
بغت | BĞT | beğat | saldırırsa | oppresses | ||
ب غ ي|BĞY | بغت | BĞT | beğat | saldırırsa | oppresses | |
بغى | BĞ | beğā | saldırdı | has wronged | ||
ب غ ي|BĞY | بغى | BĞ | beğā | saldırdı | has wronged | |
بغي | BĞY | buğiye | tekrar saldırılırsa | he was oppressed | ||
ب غ ي|BĞY | بغي | BĞY | buğiye | tekrar saldırılırsa | he was oppressed | |
تبغي | TBĞY | tebğī | saldıran tarafla | oppresses | ||
ب غ ي|BĞY | تبغي | TBĞY | tebğī | saldıran tarafla | oppresses | |
تتوفاهم | TTVFEHM | teteveffāhumu | canlarını aldığı | take them in death | ||
و ف ي|VFY | تتوفاهم | TTVFEHM | teteveffāhumu | canlarını aldığı | take them in death | |
و ف ي|VFY | تتوفاهم | TTVFEHM | teteveffāhumu | canlarını aldıkları | take them in death | |
تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | ve (başkalarına) saldır- | act wickedly | ||
ع ث و|AS̃V | تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | ve (başkalarına) saldır- | act wickedly | |
ع ث و|AS̃V | تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | karışıklık çıkarmayın | act wickedly | |
ع ث و|AS̃V | تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | karışıklık çıkarmayın | act wickedly | |
ع ث و|AS̃V | تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | karışıklık çıkarmayın | commit evil | |
ع ث و|AS̃V | تعثوا | TAS̃VE | teǎ'ṧev | karışıklık çıkarmayın | commit evil | |
تفيضون | TFYŽVN | tufīDūne | siz daldığınız | you are engaged | ||
ف ي ض|FYŽ | تفيضون | TFYŽVN | tufīDūne | siz daldığınız | you are engaged | |
ف ي ض|FYŽ | تفيضون | TFYŽVN | tufīDūne | taşkınlık yaptığınız | you utter | |
جبارا | CBERE | cebbāran | baş kaldıran | a tyrant | ||
ج ب ر|CBR | جبارا | CBERE | cebbāran | baş kaldıran | a tyrant | |
ج ب ر|CBR | جبارا | CBERE | cebbāran | bir zorba | insolent, | |
ج ب ر|CBR | جبارا | CBERE | cebbāran | bir zorba | a tyrant | |
خلا | ḢLE | ḣalā | yalnız kaldıkları | meet in private | ||
خ ل و|ḢLV | خلا | ḢLE | ḣalā | yalnız kaldıkları | meet in private | |
خ ل و|ḢLV | خلا | ḢLE | ḣalā | (gelip) geçmiş | had passed | |
خلوا | ḢLVE | ḣalev | yalnız kaldıkları | they are alone | ||
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | yalnız kaldıkları | they are alone | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | geçenlerin | passed away | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | yalnız kaldıkları | they are alone | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | geçmiş olanların | passed away | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | gelip geçen | passed away | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | geçenler | passed away | |
خ ل و|ḢLV | خلوا | ḢLVE | ḣalev | geçen(millet)ler | passed away | |
خوضهم | ḢVŽHM | ḣavDihim | daldıkları bataklıkta | their discourse - | ||
خ و ض|ḢVŽ | خوضهم | ḢVŽHM | ḣavDihim | daldıkları bataklıkta | their discourse - | |
خولناكم | ḢVLNEKM | ḣavvelnākum | sizi hayaline daldırdığımız | We bestowed (on) you | ||
خ و ل|ḢVL | خولناكم | ḢVLNEKM | ḣavvelnākum | sizi hayaline daldırdığımız | We bestowed (on) you | |
زخرف | ZḢRF | zuḣrufe | yaldızlı | (with) decorative | ||
ز خ ر ف|ZḢRF | زخرف | ZḢRF | zuḣrufe | yaldızlı | (with) decorative | |
ز خ ر ف|ZḢRF | زخرف | ZḢRF | zuḣrufin | altından | ornament | |
سامدون | SEMD̃VN | sāmidūne | baş kaldırıyorsunuz | amuse (yourselves)? | ||
س م د|SMD̃ | سامدون | SEMD̃VN | sāmidūne | baş kaldırıyorsunuz | amuse (yourselves)? | |
سخرها | SḢRHE | seḣḣarahā | onu saldı | Which He imposed | ||
س خ ر|SḢR | سخرها | SḢRHE | seḣḣarahā | onları boyun eğdirdi | He subjected them | |
س خ ر|SḢR | سخرها | SḢRHE | seḣḣarahā | onu saldı | Which He imposed | |
شقيا | ŞGYE | şeḳiyyen | baş kaldıran | unblessed. | ||
ش ق و|ŞGV | شقيا | ŞGYE | şeḳiyyen | bahtsız | unblessed. | |
ش ق و|ŞGV | شقيا | ŞGYE | şeḳiyyen | baş kaldıran | unblessed. | |
ش ق و|ŞGV | شقيا | ŞGYE | şeḳiyyen | bahtsız | "unblessed.""" | |
عتت | ATT | ǎtet | baş kaldırdı | rebelled | ||
ع ت و|ATV | عتت | ATT | ǎtet | baş kaldırdı | rebelled | |
عفوا | AFVE | ǎfev | çoğaldılar | they increased | ||
ع ف و|AFV | عفوا | AFVE | ǎfuvven | çok affedendir | Oft-Pardoning, | |
ع ف و|AFV | عفوا | AFVE | ǎfuvven | çok affedendir | Oft-Pardoning, | |
ع ف و|AFV | عفوا | AFVE | ǎfuvven | affedicidir | Oft-Pardoning, | |
ع ف و|AFV | عفوا | AFVE | ǎfev | çoğaldılar | they increased | |
غنمتم | ĞNMTM | ğanimtum | aldığınız ganimetlerin | you got as war booty - | ||
غ ن م|ĞNM | غنمتم | ĞNMTM | ğanimtum | aldığınız ganimetlerin | you obtain (as) spoils of war | |
غ ن م|ĞNM | غنمتم | ĞNMTM | ğanimtum | aldığınız ganimetten | you got as war booty - | |
فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | çökekaldılar | and they became | ||
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | fe eSbeHū | olmuşlardır | and they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | çökekaldılar | then they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | çökekaldılar | then they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | ve kaldılar | then they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | ve kaldılar | then they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | ama oldular | then they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | fe eSbeHū | ve kaldılar | and they became | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | feeSbeHū | onlar o hale geldiler ki | Then they became (such), | |
ص ب ح|ṦBḪ | فأصبحوا | FÊṦBḪVE | fe eSbeHū | onlar oldular | and they became | |
فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | aldırma | So turn (away) | ||
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | aldırma | so turn away | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | sen aldırma | So turn (away) | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | yüz çevir | then turn away | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'raDe | fakat yüz çeviren | but turns away | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | sen yüz çevir | So turn away | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'raDe | fakat yüz çevirmiştir | but turn away | |
ع ر ض|ARŽ | فأعرض | FÊARŽ | feeǎ'riD | o halde yüz çevir | So turn away | |
فأغرينا | FÊĞRYNE | feeğraynā | bu yüzden saldık | So We aroused | ||
غ ر و|ĞRV | فأغرينا | FÊĞRYNE | feeğraynā | bu yüzden saldık | So We aroused | |
فاتخذتموهم | FETḢZ̃TMVHM | fetteḣaƶtumūhum | siz onları aldınız | But you took them | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | فاتخذتموهم | FETḢZ̃TMVHM | fetteḣaƶtumūhum | siz onları aldınız | But you took them | |
فاعتدوا | FEATD̃VE | feǎ'tedū | siz de saldırın | then you transgress | ||
ع د و|AD̃V | فاعتدوا | FEATD̃VE | feǎ'tedū | siz de saldırın | then you transgress | |
فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | ||
ل ق ط|LGŦ | فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | |
فانتقمنا | FENTGMNE | fenteḳamnā | biz de öc aldık | So We took retribution | ||
ن ق م|NGM | فانتقمنا | FENTGMNE | fenteḳamnā | biz de öc aldık | So We took retribution | |
ن ق م|NGM | فانتقمنا | FENTGMNE | fenteḳamnā | öcümüzü aldık | So We took retribution | |
ن ق م|NGM | فانتقمنا | FENTGMNE | fenteḳamnā | ve biz öc aldık | then We took retribution | |
ن ق م|NGM | فانتقمنا | FENTGMNE | fenteḳamnā | biz de öc aldık | So We took retribution | |
فبهت | FBHT | febuhite | şaşırıp kaldı | So became dumbfounded | ||
ب ه ت|BHT | فبهت | FBHT | febuhite | şaşırıp kaldı | So became dumbfounded | |
فتثير | FTS̃YR | fetuṧīru | kaldırır | so that they raise | ||
ث و ر|S̃VR | فتثير | FTS̃YR | fetuṧīru | kaldırır | so they raise | |
ث و ر|S̃VR | فتثير | FTS̃YR | fetuṧīru | ve kaldırır | so that they raise | |
فتلقى | FTLG | feteleḳḳā | derken aldı | Then received | ||
ل ق ي|LGY | فتلقى | FTLG | feteleḳḳā | derken aldı | Then received | |
ل ق ي|LGY | فتلقى | FTLG | fetulḳā | sonra atılırsın | lest you should be thrown | |
فحملته | FḪMLTH | feHamelethu | ona gebe kaldı | So she conceived him, | ||
ح م ل|ḪML | فحملته | FḪMLTH | feHamelethu | ona gebe kaldı | So she conceived him, | |
فرحوا | FRḪVE | feriHū | sevince daldıkları | they rejoiced | ||
ف ر ح|FRḪ | فرحوا | FRḪVE | feriHū | sevince daldıkları | they rejoiced | |
ف ر ح|FRḪ | فرحوا | FRḪVE | feriHū | sevinirler | they rejoice | |
ف ر ح|FRḪ | فرحوا | FRḪVE | feriHū | sevindiler | they rejoiced | |
فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | ||
ف ر غ|FRĞ | فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | |
فعتوا | FATVE | feǎtev | başkaldırdılar | But they rebelled | ||
ع ت و|ATV | فعتوا | FATVE | feǎtev | başkaldırdılar | But they rebelled | |
فقبضت | FGBŽT | feḳabeDtu | sonra aldım | so I took | ||
ق ب ض|GBŽ | فقبضت | FGBŽT | feḳabeDtu | sonra aldım | so I took | |
فكان | FKEN | fe kāne | kaldı | And was | ||
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fe kāne | böylece oldu | and he became | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fekāne | ve o da oldu | so he was | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fekāne | idi | his parents were | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fekāne | idi | it was | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fe kāne | ve oldu | and became | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fe kāne | ve oldu | and was | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fe kāne | kaldı | And was | |
ك و ن|KVN | فكان | FKEN | fekāne | nihayet oldu | So will be | |
فكشفنا | FKŞFNE | fe keşefnā | ve kaldırdık | and We removed | ||
ك ش ف|KŞF | فكشفنا | FKŞFNE | fe keşefnā | ve kaldırdık | and We removed | |
ك ش ف|KŞF | فكشفنا | FKŞFNE | fekeşefnā | biz açtık | So We have removed | |
فلبث | FLBS̃ | felebiṧe | (böylece) kaldı | and he remained | ||
ل ب ث|LBS̃ | فلبث | FLBS̃ | felebiṧe | (böylece) kaldı | so he remained | |
ل ب ث|LBS̃ | فلبث | FLBS̃ | fe lebiṧe | kaldı | and he remained | |
فلبثت | FLBS̃T | felebiṧte | sonra kaldın | Then you remained | ||
ل ب ث|LBS̃ | فلبثت | FLBS̃T | felebiṧte | sonra kaldın | Then you remained | |
فيكشف | FYKŞF | fe yekşifu | O da kaldırır | and He would remove | ||
ك ش ف|KŞF | فيكشف | FYKŞF | fe yekşifu | O da kaldırır | and He would remove | |
قبضناه | GBŽNEH | ḳabeDnāhu | çekip aldık | We withdraw it | ||
ق ب ض|GBŽ | قبضناه | GBŽNEH | ḳabeDnāhu | çekip aldık | We withdraw it | |
كاشفات | KEŞFET | kāşifātu | kaldıracaklar | removers | ||
ك ش ف|KŞF | كاشفات | KEŞFET | kāşifātu | kaldıracaklar | removers | |
كاشفو | KEŞFV | kāşifū | kaldırırız | (will) remove | ||
ك ش ف|KŞF | كاشفو | KEŞFV | kāşifū | kaldırırız | (will) remove | |
كشف | KŞF | keşefe | kaldırdığı | He removes | ||
ك ش ف|KŞF | كشف | KŞF | keşefe | kaldırdığı | He removes | |
ك ش ف|KŞF | كشف | KŞF | keşfe | gidermeye | (to) remove | |
كشفت | KŞFT | keşefte | kaldırırsan | you remove | ||
ك ش ف|KŞF | كشفت | KŞFT | keşefte | kaldırırsan | you remove | |
كشفنا | KŞFNE | keşefnā | biz kaldırınca | We removed | ||
ك ش ف|KŞF | كشفنا | KŞFNE | keşefnā | biz kaldırsak | We removed | |
ك ش ف|KŞF | كشفنا | KŞFNE | keşefnā | giderdiğimizde | We remove | |
ك ش ف|KŞF | كشفنا | KŞFNE | keşefnā | kaldırdık | We removed | |
ك ش ف|KŞF | كشفنا | KŞFNE | keşefnā | biz kaldırınca | We removed | |
لبثت | LBS̃T | lebiṧte | kaldım | """I remained" | ||
ل ب ث|LBS̃ | لبثت | LBS̃T | lebiṧte | kaldın | "(have) you remained?""" | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثت | LBS̃T | lebiṧtu | kaldım | """I remained" | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثت | LBS̃T | lebiṧte | kaldın | you (have) remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثت | LBS̃T | lebiṧtu | geçirdim | I have stayed | |
لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kaldığınızı | "have you remained?""" | ||
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | (dünyada) kalmadınız | you had remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kaldınız | "have you remained?""" | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kaldığınızı | you have remained. | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kalmadınız | you remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | siz kalmadınız | you remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kaldınız | did you remain | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | kalmadınız | you stayed | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثتم | LBS̃TM | lebiṧtum | siz kaldınız | you remained | |
لبثنا | LBS̃NE | lebiṧnā | kaldık | """We have remained" | ||
ل ب ث|LBS̃ | لبثنا | LBS̃NE | lebiṧnā | kaldık | """We have remained" | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثنا | LBS̃NE | lebiṧnā | kaldık | """We remained" | |
لبثوا | LBS̃VE | lebiṧū | (onların) kaldıkları | (they had) remained | ||
ل ب ث|LBS̃ | لبثوا | LBS̃VE | lebiṧū | (onların) kaldıkları | (they had) remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثوا | LBS̃VE | lebiṧū | kaldıklarını | they remained. | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثوا | LBS̃VE | lebiṧū | kalmadıklarına | they remained | |
ل ب ث|LBS̃ | لبثوا | LBS̃VE | lebiṧū | kalmazlardı | they (would have) remained | |
لتزول | LTZVL | litezūle | yerinden kaldıracak | that should be moved | ||
ز و ل|ZVL | لتزول | LTZVL | litezūle | yerinden kaldıracak | that should be moved | |
معتد | MATD̃ | muǎ'tedin | saldırgan | transgressor | ||
ع د و|AD̃V | معتد | MATD̃ | muǎ'tedin | saldırgan | transgressor | |
ع د و|AD̃V | معتد | MATD̃ | muǎ'tedin | saldırgan | transgressor, | |
ع د و|AD̃V | معتد | MATD̃ | muǎ'tedin | saldırgan | transgressor | |
معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | aldırmayarak | (were) averse. | ||
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çeviriyorsunuz | refusing. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çeviriyorlar | those who are averse. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | aldırmayarak | (were) averse. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirerek | (were) averse. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüzlerini çevirirler | the ones who turn away. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirmektedirler | turning away. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | (haktan) yüz çevirirler | (are) averse. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirmektedirler | turn away. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çeviriyorlar | turn away. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirirler | turn away, | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çeviriyorlar | (are) turning away. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirirler | (is) averse. | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çeviriyorsunuz | turn away | |
ع ر ض|ARŽ | معرضون | MARŽVN | muǎ'riDūne | yüz çevirmektedirler | (are) turning away. | |
نتقنا | NTGNE | neteḳnā | kaldırmıştık | We raised | ||
ن ت ق|NTG | نتقنا | NTGNE | neteḳnā | kaldırmıştık | We raised | |
نشورا | NŞVRE | nuşūran | (ölüleri diriltip) kaldıramaya | resurrection. | ||
ن ش ر|NŞR | نشورا | NŞVRE | nuşūran | (ölüleri diriltip) kaldıramaya | resurrection. | |
ن ش ر|NŞR | نشورا | NŞVRE | nuşūran | tekrar dirilip kalkmayı | Resurrection. | |
ن ش ر|NŞR | نشورا | NŞVRE | nuşūran | kalkıp çalışma zamanı | a resurrection. | |
وأخذ | VÊḢZ̃ | ve eḣaƶe | ve aldı | And seized | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذ | VÊḢZ̃ | ve eḣaƶe | ve tuttu | and seized | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذ | VÊḢZ̃ | ve eḣaƶe | ve aldı | And seized | |
وأخذت | VÊḢZ̃T | ve eḣaƶeti | ve aldı | And seized | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذت | VÊḢZ̃T | ve eḣaƶeti | ve aldı | And seized | |
وأخذتم | VÊḢZ̃TM | ve eḣaƶtum | ve aldınız mı? | and take | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذتم | VÊḢZ̃TM | ve eḣaƶtum | ve aldınız mı? | and take | |
وأخذنا | VÊḢZ̃NE | ve eḣaƶnā | ve aldık | And We took | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذنا | VÊḢZ̃NE | ve eḣaƶnā | ve aldık | And We took | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذنا | VÊḢZ̃NE | ve eḣaƶnā | ve yakaladık | and We seized | |
ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذنا | VÊḢZ̃NE | ve eḣaƶnā | ve almıştık | And We took | |
وأعرض | VÊARŽ | ve eǎ'riD | ve aldırma | and turn away | ||
ع ر ض|ARŽ | وأعرض | VÊARŽ | ve eǎ'riD | ve yüz çevir | and turn away | |
ع ر ض|ARŽ | وأعرض | VÊARŽ | ve eǎ'riD | yüz çevir | and turn away | |
ع ر ض|ARŽ | وأعرض | VÊARŽ | ve eǎ'riD | ve aldırma | and turn away | |
ع ر ض|ARŽ | وأعرض | VÊARŽ | ve eǎ'raDe | ve vazgeçmişti | and avoided | |
واشتروا | VEŞTRVE | veşterav | ve aldılar | and they exchanged | ||
ش ر ي|ŞRY | واشتروا | VEŞTRVE | veşterav | ve aldılar | and they exchanged | |
واصفح | VEṦFḪ | veSfeH | ve aldırma | and overlook. | ||
ص ف ح|ṦFḪ | واصفح | VEṦFḪ | veSfeH | ve aldırma | and overlook. | |
والبغي | VELBĞY | velbeğye | ve saldırmayı | and the oppression | ||
ب غ ي|BĞY | والبغي | VELBĞY | velbeğye | ve saldırmayı | and the oppression | |
ب غ ي|BĞY | والبغي | VELBĞY | velbeğyi | ve azgınlıktan | and the oppression. | |
والذاريات | VELZ̃ERYET | veƶƶāriyāti | kaldıran(rüzgar)lara andolsun | By those scattering, | ||
ذ ر و|Z̃RV | والذاريات | VELZ̃ERYET | veƶƶāriyāti | kaldıran(rüzgar)lara andolsun | By those scattering, | |
وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | ||
خ ل و|ḢLV | وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | |
وحملت | VḪMLT | ve Humileti | yerlerinden kaldırıldığı | And are lifted | ||
ح م ل|ḪML | وحملت | VḪMLT | ve Humileti | yerlerinden kaldırıldığı | And are lifted | |
وخضتم | VḢŽTM | ve ḣuDtum | ve siz de daldınız | and you indulge | ||
خ و ض|ḢVŽ | وخضتم | VḢŽTM | ve ḣuDtum | ve siz de daldınız | and you indulge | |
ودع | VD̃A | ve deǎ' | ve aldırma | and disregard | ||
و د ع|VD̃A | ودع | VD̃A | ve deǎ' | ve aldırma | and disregard | |
ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve kaldırdık | and We raised | ||
ر ف ع|RFA | ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve kaldırmıştık | and We raised | |
ر ف ع|RFA | ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve kaldırmıştık | and We raised | |
ر ف ع|RFA | ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve kaldırdık | And We raised | |
ر ف ع|RFA | ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve üstün kıldık | and We raise | |
ر ف ع|RFA | ورفعنا | VRFANE | ve rafeǎ'nā | ve yükseltmedik mi? | And We raised high | |
وضاق | VŽEG | ve Dāḳa | ve daraldı | and felt straitened | ||
ض ي ق|ŽYG | وضاق | VŽEG | ve Dāḳa | ve göğsüne bastı | and felt straitened | |
ض ي ق|ŽYG | وضاق | VŽEG | ve Dāḳa | ve daraldı | and felt straitened | |
وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | ||
ظ ه ر|ƵHR | وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | |
وقذف | VGZ̃F | ve ḳaƶefe | ve saldı | and He cast | ||
ق ذ ف|GZ̃F | وقذف | VGZ̃F | ve ḳaƶefe | ve düşürdü | and cast | |
ق ذ ف|GZ̃F | وقذف | VGZ̃F | ve ḳaƶefe | ve saldı | and He cast | |
وكشفنا | VKŞFNE | ve keşefnā | ve kaldırsaydık | and We removed | ||
ك ش ف|KŞF | وكشفنا | VKŞFNE | ve keşefnā | ve kaldırsaydık | and We removed | |
ولبثوا | VLBS̃VE | velebiṧū | ve kaldılar | And they remained | ||
ل ب ث|LBS̃ | ولبثوا | VLBS̃VE | velebiṧū | ve kaldılar | And they remained | |
ويبطل | VYBŦL | ve yubTile | ve ortadan kaldırsın | and prove false | ||
ب ط ل|BŦL | ويبطل | VYBŦL | ve yubTile | ve ortadan kaldırsın | and prove false | |
ويبغون | VYBĞVN | ve yebğūne | ve saldıranlar | and rebel | ||
ب غ ي|BĞY | ويبغون | VYBĞVN | ve yebğūne | ve saldıranlar | and rebel | |
ويدرأ | VYD̃RÊ | veyedrau | ve kaldırır | But it would prevent | ||
د ر ا|D̃RE | ويدرأ | VYD̃RÊ | veyedrau | ve kaldırır | But it would prevent | |
ويضع | VYŽA | ve yeDeǔ | ve kaldırıp atan | and he relieves | ||
و ض ع|VŽA | ويضع | VYŽA | ve yeDeǔ | ve kaldırıp atan | and he relieves | |
ويكشف | VYKŞF | ve yekşifu | ve kaldıran | and He removes | ||
ك ش ف|KŞF | ويكشف | VYKŞF | ve yekşifu | ve kaldıran | and He removes | |
ويكفوا | VYKFVE | ve yekuffū | (saldırıdan) çekmezlerse | and they restrain | ||
ك ف ف|KFF | ويكفوا | VYKFVE | ve yekuffū | (saldırıdan) çekmezlerse | and they restrain | |
يبسطوا | YBSŦVE | yebsuTū | uzatmağa (saldırmaya) | they stretch | ||
ب س ط|BSŦ | يبسطوا | YBSŦVE | yebsuTū | uzatmağa (saldırmaya) | they stretch | |
يبعث | YBAS̃ | yub'ǎṧu | kaldırılacağı | he will be raised | ||
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧe | göndermeğe | send | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧu | diriltmez (diye) | Allah will not resurrect | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yub'ǎṧu | kaldırılacağı | he will be raised | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧu | diriltecektir | will resurrect | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧe | gönderinceye | He (had) sent | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧe | göndermez | will Allah raise | |
ب ع ث|BAS̃ | يبعث | YBAS̃ | yeb'ǎṧe | diriltmeyeceğini | will raise | |
يسرق | YSRG | yesriḳ | çaldıysa | he steals - | ||
س ر ق|SRG | يسرق | YSRG | yesriḳ | çaldıysa | he steals - | |
يسطون | YSŦVN | yesTūne | üzerine saldıracaklar | attack | ||
س ط و|SŦV | يسطون | YSŦVN | yesTūne | üzerine saldıracaklar | attack | |
يعتدون | YATD̃VN | yeǎ'tedūne | saldırmaları | transgressing. | ||
ع د و|AD̃V | يعتدون | YATD̃VN | yeǎ'tedūne | sınırı aşmış | transgressing. | |
ع د و|AD̃V | يعتدون | YATD̃VN | yeǎ'tedūne | ve haddi aşıyorlardı | transgress. | |
ع د و|AD̃V | يعتدون | YATD̃VN | yeǎ'tedūne | saldırmaları | transgressing. | |
يعص | YAṦ | yeǎ'Si | baş kaldırırsa | disobeys | ||
ع ص ي|AṦY | يعص | YAṦ | yeǎ'Si | karşı gelir | disobeys | |
ع ص ي|AṦY | يعص | YAṦ | yeǎ'Si | karşı gelirse | disobeys | |
ع ص ي|AṦY | يعص | YAṦ | yeǎ'Si | baş kaldırırsa | disobeys | |