» 23 / Mü’minûn  112:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 112
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالَ (GEL) = ḳāle : ve buyurdu
2. كَمْ (KM) = kem : ne kadar?
3. لَبِثْتُمْ (LBS̃TM) = lebiṧtum : kaldınız
4. فِي (FY) = fī :
5. الْأَرْضِ (ELÊRŽ) = l-erDi : yeryüzünde
6. عَدَدَ (AD̃D̃) = ǎdede : sayısınca
7. سِنِينَ (SNYN) = sinīne : yıllar
ve buyurdu | ne kadar? | kaldınız | | yeryüzünde | sayısınca | yıllar |

[GVL] [] [LBS̃] [] [ERŽ] [AD̃D̃] [SNV]
GEL KM LBS̃TM FY ELÊRŽ AD̃D̃ SNYN

ḳāle kem lebiṧtum l-erDi ǎdede sinīne
قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 112
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GVL GEL ḳāle ve buyurdu He will say,
كم | KM kem ne kadar? """How long"
لبثتم ل ب ث | LBS̃ LBS̃TM lebiṧtum kaldınız did you remain
في | FY in
الأرض ا ر ض | ERŽ ELÊRŽ l-erDi yeryüzünde the earth,
عدد ع د د | AD̃D̃ AD̃D̃ ǎdede sayısınca (in) number
سنين س ن و | SNV SNYN sinīne yıllar "(of) years?"""

23:112 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve buyurdu | ne kadar? | kaldınız | | yeryüzünde | sayısınca | yıllar |

[GVL] [] [LBS̃] [] [ERŽ] [AD̃D̃] [SNV]
GEL KM LBS̃TM FY ELÊRŽ AD̃D̃ SNYN

ḳāle kem lebiṧtum l-erDi ǎdede sinīne
قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

[ق و ل] [] [ل ب ث] [] [ا ر ض] [ع د د] [س ن و]

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 112
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GVL GEL ḳāle ve buyurdu He will say,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
كم | KM kem ne kadar? """How long"
Kef,Mim,
20,40,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
لبثتم ل ب ث | LBS̃ LBS̃TM lebiṧtum kaldınız did you remain
Lam,Be,Se,Te,Mim,
30,2,500,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الأرض ا ر ض | ERŽ ELÊRŽ l-erDi yeryüzünde the earth,
Elif,Lam,,Re,Dad,
1,30,,200,800,
"N – genitive feminine noun → Earth"
اسم مجرور
عدد ع د د | AD̃D̃ AD̃D̃ ǎdede sayısınca (in) number
Ayn,Dal,Dal,
70,4,4,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
سنين س ن و | SNV SNYN sinīne yıllar "(of) years?"""
Sin,Nun,Ye,Nun,
60,50,10,50,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
GEL KM LBS̃TM FY ELÊRŽ AD̃D̃ SNYN

قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 112

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالَ: ve buyurdu | كَمْ: ne kadar? | لَبِثْتُمْ: kaldınız | فِي: | الْأَرْضِ: yeryüzünde | عَدَدَ: sayısınca | سِنِينَ: yıllar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قال GEL ve buyurdu | كم KM ne kadar? | لبثتم LBS̃TM kaldınız | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | عدد AD̃D̃ sayısınca | سنين SNYN yıllar |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳāle: ve buyurdu | kem: ne kadar? | lebiṧtum: kaldınız | : | l-erDi: yeryüzünde | ǎdede: sayısınca | sinīne: yıllar |
Kırık Meal (Transcript) : |GEL: ve buyurdu | KM: ne kadar? | LBS̃TM: kaldınız | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | AD̃D̃: sayısınca | SNYN: yıllar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yerde kaç yıl kaldınız der.
Adem Uğur : (Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.
Ahmed Hulusi : Dedi ki: "Arz içinde (beden yaşamında) kaç sene kaldınız?"
Ahmet Tekin : Allah inkâr edenlere: 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' der.
Ahmet Varol : (Allah): 'Yeryüzünde yıl olarak ne kadar kaldınız?' der.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"
Ali Fikri Yavuz : (Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: “- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?”
Bekir Sadak : Allah onlara yine: «Yeryuzunde kac yil kaldiniz» der.
Celal Yıldırım : (Allah onlara): Yeryüzünde kaç yıl kaldınız ? diye sorar.
Diyanet İşleri : Allah, (inkârcılara) “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?” diye sorar.
Diyanet İşleri (eski) : Allah onlara yine: 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız' der.
Diyanet Vakfi : (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Edip Yüksel : Dedi ki, 'Yeryüzünde kaç sene kaldınız?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye soracak Allah
Elmalılı Hamdi Yazır : Arzda seneler sayısı ne kadar kaldınız? Buyurur
Fizilal-il Kuran : Allah, cehennemliklere der ki; «Siz yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"
Hakkı Yılmaz : Allah: “Yeryüzünde yıl sayısı olarak kaç yıl kaldınız?” dedi.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?
Hayrat Neşriyat : (Allah, inkâr edenlere:) 'Yeryüzünde seneler adediyle ne kadar kaldınız?' buyurur.
İbni Kesir : Buyurdu ki: Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?
İskender Evrenosoğlu : Dedi ki: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”
Muhammed Esed : (Ve Allah, azaptakilere:) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye soracak.
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»
Ömer Öngüt : Allah onlara: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.
Şaban Piriş : -Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.
Suat Yıldırım : Sonra Allah cehennemdekilere der ki: "Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız?"
Süleyman Ateş : Ve buyurdu: "Yeryüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?»
Ümit Şimşek : Allah 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' buyurur.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}