| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| التائبون | ELTEÙBVN | Et-tāibūne | tevbe edenler | Those who turn in repentance, | ||
| ت و ب|TVB | التائبون | ELTEÙBVN | Et-tāibūne | tevbe edenler | Those who turn in repentance, | |
| التابعين | ELTEBAYN | t-tābiǐyne | tabi'leri (hizmetlileri) | the attendants | ||
| ت ب ع|TBA | التابعين | ELTEBAYN | t-tābiǐyne | tabi'leri (hizmetlileri) | the attendants | |
| التابوت | ELTEBVT | t-tābūtu | (Allah'ın Ahid sandığı) Tabut'un | the ark, | ||
| | | التابوت | ELTEBVT | t-tābūtu | (Allah'ın Ahid sandığı) Tabut'un | the ark, | |
| | | التابوت | ELTEBVT | t-tābūti | sandığa | the chest | |
| التجارة | ELTCERT | t-ticārati | ticaretten | (any) transaction. | ||
| ت ج ر|TCR | التجارة | ELTCERT | t-ticārati | ticaretten | (any) transaction. | |
| التذكرة | ELTZ̃KRT | t-teƶkirati | öğüt- | the Reminder | ||
| ذ ك ر|Z̃KR | التذكرة | ELTZ̃KRT | t-teƶkirati | öğüt- | the Reminder | |
| التراب | ELTREB | t-turābi | toprağa | the dust? | ||
| ت ر ب|TRB | التراب | ELTREB | t-turābi | toprağa | the dust? | |
| التراث | ELTRES̃ | t-turāṧe | mirası | the inheritance | ||
| و ر ث|VRS̃ | التراث | ELTRES̃ | t-turāṧe | mirası | the inheritance | |
| التراقي | ELTREGY | t-terāḳiye | köprücük kemiklerine | the collar bones | ||
| ت ر ق|TRG | التراقي | ELTREGY | t-terāḳiye | köprücük kemiklerine | the collar bones | |
| التعفف | ELTAFF | t-teǎffufi | utangaçlıklarından | (their) restraint, | ||
| ع ف ف|AFF | التعفف | ELTAFF | t-teǎffufi | utangaçlıklarından | (their) restraint, | |
| التغابن | ELTĞEBN | t-teğābuni | aldanma | (of) mutual loss and gain. | ||
| غ ب ن|ĞBN | التغابن | ELTĞEBN | t-teğābuni | aldanma | (of) mutual loss and gain. | |
| التقتا | ELTGTE | t-teḳatā | karşılaşan | which met - | ||
| ل ق ي|LGY | التقتا | ELTGTE | t-teḳatā | karşılaşan | which met - | |
| التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (is) righteousness. | ||
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takvadır | (is) righteousness. | |
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (of) [the] righteousness - | |
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | the righteousness | |
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takvanız | the piety | |
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (of) righteousness, | |
| و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | to be feared, | |
| التقى | ELTG | t-teḳā | iki topluluğun | (when) met | ||
| ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | iki topluluğun | met | |
| ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | karşılaştığı | (when) met | |
| ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | karşılaştığı | (when) met | |
| التقيتم | ELTGYTM | t-teḳaytum | karşılaştığınız | you met - | ||
| ل ق ي|LGY | التقيتم | ELTGYTM | t-teḳaytum | karşılaştığınız | you met - | |
| التكاثر | ELTKES̃R | t-tekāṧuru | çokluk yarışı | the competition to increase | ||
| ك ث ر|KS̃R | التكاثر | ELTKES̃R | t-tekāṧuru | çokluk yarışı | the competition to increase | |
| التلاق | ELTLEG | t-telāḳi | buluşma | (of) the Meeting. | ||
| ل ق ي|LGY | التلاق | ELTLEG | t-telāḳi | buluşma | (of) the Meeting. | |
| التماثيل | ELTMES̃YL | t-temāṧīlu | heykeller | [the] statues | ||
| م ث ل|MS̃L | التماثيل | ELTMES̃YL | t-temāṧīlu | heykeller | [the] statues | |
| التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | ||
| ن د و|ND̃V | التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | |
| التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | ||
| ن و ش|NVŞ | التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | |
| التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | ||
| | | التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | |
| | | التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | |
| التهلكة | ELTHLKT | t-tehluketi | tehlikeye | [the] destruction. | ||
| ه ل ك|HLK | التهلكة | ELTHLKT | t-tehluketi | tehlikeye | [the] destruction. | |
| التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeleri kabul eden | (is) the Acceptor of repentance, | ||
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the Oft-returning (to mercy), | |
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the-returning, | |
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeleri kabul eden | the Oft-returning, | |
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edenim | the Acceptor of Repentance, | |
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the Acceptor of repentance, | |
| ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul eden | (is) the Acceptor of repentance, | |
| التوابين | ELTVEBYN | t-tevvābīne | tevbe edenleri | those who turn in repentance | ||
| ت و ب|TVB | التوابين | ELTVEBYN | t-tevvābīne | tevbe edenleri | those who turn in repentance | |
| التوب | ELTVB | t-tevbi | tevbeyi | (of) [the] repentance, | ||
| ت و ب|TVB | التوب | ELTVB | t-tevbi | tevbeyi | (of) [the] repentance, | |
| التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi | (is) the acceptance of repentance | ||
| ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi makbuldür | the acceptance of repentance | |
| ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi | (is) the acceptance of repentance | |
| ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbete | tevbeyi | the repentance | |
| ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbete | tevbeyi | the repentance | |
| التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (by) the Taurat | ||
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat, | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat. | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat, | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat'ı | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat, | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (by) the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat'ı | (by) the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ta | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'taki | the Taurah. | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat- | the Taurat | |
| | | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (with) the Taurat | |
| التي | ELTY | lletī | (of one) who | |||
| | | التي | ELTY | lletī | ki | whose | |
| | | التي | ELTY | lletī | "o ki;" | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | o ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | o ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | kadın | she who, | |
| | | التي | ELTY | lletī | where | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | şöyledir | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | that | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | ki (onlar) | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | ki | (upon) which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | kimseleri | the one whom, | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | | التي | ELTY | lletī | one which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | | التي | ELTY | lletī | (kadının) | (of one) who | |
| | | التي | ELTY | lletī | O | who | |
| | | التي | ELTY | lletī | who | ||
| | | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | |
| | | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | |
| الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | the astraying. | ||
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] astraying | |
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] astraying | |
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] error | |
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāletu | sapıklık | the astraying. | |
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāletu | sapıklık | the straying. | |
| ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāleti | sapıklık | [the] error, | |
| الكلالة | ELKLELT | l-kelāleti | kelale | the Kalala | ||
| ك ل ل|KLL | الكلالة | ELKLELT | l-kelāleti | kelale | the Kalala | |
| بالتقوى | BELTGV | bit-teḳvā | korunmayı | [of the] righteousness? | ||
| و ق ي|VGY | بالتقوى | BELTGV | bit-teḳvā | korunmayı | [of the] righteousness? | |
| بالتوراة | BELTVRET | bit-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | ||
| | | بالتوراة | BELTVRET | bit-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | |
| بالتي | BELTY | billetī | by (that) which | |||
| | | بالتي | BELTY | billetī | (olması) | with that | |
| | | بالتي | BELTY | billetī | (biçimde) | in that | |
| | | بالتي | BELTY | billetī | with what | ||
| | | بالتي | BELTY | billetī | şeyle | by that | |
| | | بالتي | BELTY | billetī | (tarzdan) | by which | |
| | | بالتي | BELTY | billetī | [that] | ||
| | | بالتي | BELTY | billetī | by (that) which | ||
| بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance | ||
| ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | cahillikle | in ignorance, | |
| ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance | |
| ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | cehaletle | in ignorance, | |
| ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance, | |
| جمالت | CMELT | cimāletun | bir halattır | camels | ||
| ج م ل|CML | جمالت | CMELT | cimāletun | bir halattır | camels | |
| حمالة | ḪMELT | Hammālete | hamalı | (the) carrier | ||
| ح م ل|ḪML | حمالة | ḪMELT | Hammālete | hamalı | (the) carrier | |
| رسالة | RSELT | risālete | mesajlarını | (the) Message | ||
| ر س ل|RSL | رسالة | RSELT | risālete | mesajlarını | (the) Message | |
| رسالته | RSELTH | risāletehu | mesajını | His Message. | ||
| ر س ل|RSL | رسالته | RSELTH | risāletehu | O'nun mesajını | His Message. | |
| ر س ل|RSL | رسالته | RSELTH | risāletehu | mesajını | His Message. | |
| زالت | ZELT | zālet | kesilmedi | ceased | ||
| ز ي ل|ZYL | زالت | ZELT | zālet | kesilmedi | ceased | |
| زالتا | ZELTE | zāletā | ikisi yıkılsa | they should cease, | ||
| ز و ل|ZVL | زالتا | ZELTE | zāletā | ikisi yıkılsa | they should cease, | |
| سلالة | SLELT | sulāletin | bir özü- | an essence | ||
| س ل ل|SLL | سلالة | SLELT | sulāletin | süzmesi- | an essence | |
| س ل ل|SLL | سلالة | SLELT | sulāletin | bir özü- | an extract | |
| ضلالة | ŽLELT | Delāletun | bir sapıklık | error, | ||
| ض ل ل|ŽLL | ضلالة | ŽLELT | Delāletun | bir sapıklık | error, | |
| ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | ||
| ض ل ل|ŽLL | ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | |
| ض ل ل|ŽLL | ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | |
| فالتاليات | FELTELYET | fettāliyāti | ve okuyanlara | And those who recite | ||
| ت ل و|TLV | فالتاليات | FELTELYET | fettāliyāti | ve okuyanlara | And those who recite | |
| فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | ||
| ل ق ط|LGŦ | فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | |
| فالتقمه | FELTGMH | felteḳamehu | sonra onu yuttu | Then swallowed him | ||
| ل ق م|LGM | فالتقمه | FELTGMH | felteḳamehu | sonra onu yuttu | Then swallowed him | |
| فالتقى | FELTG | felteḳā | sonra birleşti | so met | ||
| ل ق ي|LGY | فالتقى | FELTG | felteḳā | sonra birleşti | so met | |
| فالتمسوا | FELTMSVE | feltemisū | ve arayın | and seek | ||
| ل م س|LMS | فالتمسوا | FELTMSVE | feltemisū | ve arayın | and seek | |
| فسالت | FSELT | fe sālet | çağlayıp aktı | and flows | ||
| س ي ل|SYL | فسالت | FSELT | fe sālet | çağlayıp aktı | and flows | |
| فقالت | FGELT | feḳālet | dedi ki | so she said, | ||
| ق و ل|GVL | فقالت | FGELT | feḳālet | dedi ki | so she said, | |
| قالت | GELT | ḳāleti | (eşi) dedi | (will) say | ||
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | [she] said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | şöyle söyledi | she said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (O da) derdi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti | said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | (will) say | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (kadın) dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dedi | Said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Meryem) dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Kraliçe) dedi ki | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | Said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti ki | said | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dediler | Say | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (eşi) dedi | she said, | |
| ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti | she said, | |
| قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They both said, | ||
| ق و ل|GVL | قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They said, | |
| ق و ل|GVL | قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They both said, | |
| كالتي | KELTY | kālletī | gibi | like her who | ||
| | | كالتي | KELTY | kālletī | gibi | like her who | |
| كلالة | KLELT | kelāleten | evladı ve ana babası olmayıp | (has) no parent or child | ||
| ك ل ل|KLL | كلالة | KLELT | kelāleten | evladı ve ana babası olmayıp | (has) no parent or child | |
| والترائب | VELTREÙB | ve tterāibi | ve kaburga kemikleri | and the ribs. | ||
| ت ر ب|TRB | والترائب | VELTREÙB | ve tterāibi | ve kaburga kemikleri | and the ribs. | |
| والتفت | VELTFT | ve teffeti | ve dolaşır | And is wound, | ||
| ل ف ف|LFF | والتفت | VELTFT | ve teffeti | ve dolaşır | And is wound, | |
| والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and piety. | ||
| و ق ي|VGY | والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and [the] piety, | |
| و ق ي|VGY | والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and piety. | |
| والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat | ||
| | | والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat, | |
| | | والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat | |
| والتي | VELTY | velletī | olanı (Meryemi) | And she who | ||
| | | والتي | VELTY | velletī | olanı (Meryemi) | And she who | |
| | | والتي | VELTY | velletī | ve kimseleri | and the one who | |
| والتين | VELTYN | vettīni | incire andolsun | By the fig, | ||
| ت ي ن|TYN | والتين | VELTYN | vettīni | incire andolsun | By the fig, | |
| وقالت | VGELT | ve ḳāleti | dediler ki | And (will) say | ||
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | and said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi ki | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said, | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | dediler ki | And (will) say | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi | and she said, | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dedi | and she said, | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dedi ki | And said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi ki | And she said | |
| ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi | and she said, | |