|
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |
|
[] [BNY] [] [] [ḪṦN] [FRC] [NFḢ] [] [] [RVḪ] [ṦD̃G] [KLM] [RBB] [KTB] [KVN] [] [GNT] VMRYM EBNT AMREN ELTY ÊḪṦNT FRCHE FNFḢNE FYH MN RVḪNE VṦD̃GT BKLMET RBHE VKTBH VKENT MN ELGENTYN ve meryeme bnete ǐmrāne lletī eHSanet fercehā fenefeḣnā fīhi min rūHinā ve Saddeḳat bikelimāti rabbihā ve kutubihi ve kānet mine l-ḳānitīne ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين
[] [BNY] [] [] [ḪṦN] [FRC] [NFḢ] [] [] [RVḪ] [ṦD̃G] [KLM] [RBB] [KTB] [KVN] [] [GNT] VMRYM EBNT AMREN ELTY ÊḪṦNT FRCHE FNFḢNE FYH MN RVḪNE VṦD̃GT BKLMET RBHE VKTBH VKENT MN ELGENTYN ve meryeme bnete ǐmrāne lletī eHSanet fercehā fenefeḣnā fīhi min rūHinā ve Saddeḳat bikelimāti rabbihā ve kutubihi ve kānet mine l-ḳānitīne ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين [] [ب ن ي] [] [] [ح ص ن] [ف ر ج] [ن ف خ] [] [] [ر و ح] [ص د ق] [ك ل م] [ر ب ب] [ك ت ب] [ك و ن] [] [ق ن ت]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| ابْنَتَ: kızı | عِمْرَانَ: İmran'ın | الَّتِي: O | أَحْصَنَتْ: korumuştu | فَرْجَهَا: ırzını | فَنَفَخْنَا: biz de üflemiştik | فِيهِ: ona | مِنْ: -dan | رُوحِنَا: ruhumuz- | وَصَدَّقَتْ: ve doğrulamıştı | بِكَلِمَاتِ: kelimelerini | رَبِّهَا: Rabbinin | وَكُتُبِهِ: ve Kitaplarını | وَكَانَتْ: ve olmuştu | مِنَ: -den | الْقَانِتِينَ: gönülden ita'at edenler- | ![]() | |
| ابنت EBNT kızı | عمران AMREN İmran'ın | التي ELTY O | أحصنت ÊḪṦNT korumuştu | فرجها FRCHE ırzını | فنفخنا FNFḢNE biz de üflemiştik | فيه FYH ona | من MN -dan | روحنا RWḪNE ruhumuz- | وصدقت WṦD̃GT ve doğrulamıştı | بكلمات BKLMET kelimelerini | ربها RBHE Rabbinin | وكتبه WKTBH ve Kitaplarını | وكانت WKENT ve olmuştu | من MN -den | القانتين ELGENTYN gönülden ita'at edenler- | ![]() | |
| bnete: kızı | ǐmrāne: İmran'ın | lletī: O | eHSanet: korumuştu | fercehā: ırzını | fenefeḣnā: biz de üflemiştik | fīhi: ona | min: -dan | rūHinā: ruhumuz- | ve Saddeḳat: ve doğrulamıştı | bikelimāti: kelimelerini | rabbihā: Rabbinin | ve kutubihi: ve Kitaplarını | ve kānet: ve olmuştu | mine: -den | l-ḳānitīne: gönülden ita'at edenler- | ![]() | |
| EBNT: kızı | AMREN: İmran'ın | ELTY: O | ÊḪṦNT: korumuştu | FRCHE: ırzını | FNFḢNE: biz de üflemiştik | FYH: ona | MN: -dan | RVḪNE: ruhumuz- | VṦD̃GT: ve doğrulamıştı | BKLMET: kelimelerini | RBHE: Rabbinin | VKTBH: ve Kitaplarını | VKENT: ve olmuştu | MN: -den | ELGENTYN: gönülden ita'at edenler- | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |