» 7 / A’râf  26:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

 » 7 / A’râf  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. بَنِي (BNY) = benī : Çocukları
3. ادَمَ ( ËD̃M) = ādeme : Adem
4. قَدْ (GD̃) = ḳad : muhakkak
5. أَنْزَلْنَا (ÊNZLNE) = enzelnā : indirdik
6. عَلَيْكُمْ (ALYKM) = ǎleykum : size
7. لِبَاسًا (LBESE) = libāsen : giysi
8. يُوَارِي (YVERY) = yuvārī : örtecek
9. سَوْاتِكُمْ (SV ËTKM) = sev'ātikum : çirkin yerlerinizi
10. وَرِيشًا (VRYŞE) = ve rīşen : ve süslenecek elbise
11. وَلِبَاسُ (VLBES) = velibāsu : ve giysisi
12. التَّقْوَىٰ (ELTGV) = t-teḳvā : takva
13. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : bu
14. خَيْرٌ (ḢYR) = ḣayrun : en iyisidir
15. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : işte bu(nlar)
16. مِنْ (MN) = min : -ndendir
17. ايَاتِ ( ËYET) = āyāti : ayetleri-
18. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
19. لَعَلَّهُمْ (LALHM) = leǎllehum : belki
20. يَذَّكَّرُونَ (YZ̃KRVN) = yeƶƶekkerūne : düşünüp öğüt alırlar
EY/HEY/AH | Çocukları | Adem | muhakkak | indirdik | size | giysi | örtecek | çirkin yerlerinizi | ve süslenecek elbise | ve giysisi | takva | bu | en iyisidir | işte bu(nlar) | -ndendir | ayetleri- | Allah'ın | belki | düşünüp öğüt alırlar |

[Y] [BNY] [] [] [NZL] [] [LBS] [] [SVE] [RYŞ] [LBS] [VGY] [] [ḢYR] [] [] [EYY] [] [] [Z̃KR]
YE BNY ËD̃M GD̃ ÊNZLNE ALYKM LBESE YVERY SV ËTKM VRYŞE VLBES ELTGV Z̃LK ḢYR Z̃LK MN ËYET ELLH LALHM YZ̃KRVN

benī ādeme ḳad enzelnā ǎleykum libāsen yuvārī sev'ātikum ve rīşen velibāsu t-teḳvā ƶālike ḣayrun ƶālike min āyāti llahi leǎllehum yeƶƶekkerūne
يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

 » 7 / A’râf  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
بني ب ن ي | BNY BNY benī Çocukları Children
آدم | ËD̃M ādeme Adem (of) Adam!
قد | GD̃ ḳad muhakkak Verily
أنزلنا ن ز ل | NZL ÊNZLNE enzelnā indirdik We have sent down
عليكم | ALYKM ǎleykum size to you
لباسا ل ب س | LBS LBESE libāsen giysi clothing,
يواري | YVERY yuvārī örtecek it covers
سوآتكم س و ا | SVE SV ËTKM sev'ātikum çirkin yerlerinizi your shame
وريشا ر ي ش | RYŞ VRYŞE ve rīşen ve süslenecek elbise and (as) an adornment.
ولباس ل ب س | LBS VLBES velibāsu ve giysisi But the clothing
التقوى و ق ي | VGY ELTGV t-teḳvā takva (of) [the] righteousness -
ذلك | Z̃LK ƶālike bu that
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun en iyisidir (is) best.
ذلك | Z̃LK ƶālike işte bu(nlar) That
من | MN min -ndendir (is) from
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyāti ayetleri- (the) Signs
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
لعلهم | LALHM leǎllehum belki so that they may
يذكرون ذ ك ر | Z̃KR YZ̃KRVN yeƶƶekkerūne düşünüp öğüt alırlar remember.

7:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | Çocukları | Adem | muhakkak | indirdik | size | giysi | örtecek | çirkin yerlerinizi | ve süslenecek elbise | ve giysisi | takva | bu | en iyisidir | işte bu(nlar) | -ndendir | ayetleri- | Allah'ın | belki | düşünüp öğüt alırlar |

[Y] [BNY] [] [] [NZL] [] [LBS] [] [SVE] [RYŞ] [LBS] [VGY] [] [ḢYR] [] [] [EYY] [] [] [Z̃KR]
YE BNY ËD̃M GD̃ ÊNZLNE ALYKM LBESE YVERY SV ËTKM VRYŞE VLBES ELTGV Z̃LK ḢYR Z̃LK MN ËYET ELLH LALHM YZ̃KRVN

benī ādeme ḳad enzelnā ǎleykum libāsen yuvārī sev'ātikum ve rīşen velibāsu t-teḳvā ƶālike ḣayrun ƶālike min āyāti llahi leǎllehum yeƶƶekkerūne
يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

[ ي] [ب ن ي] [] [] [ن ز ل] [] [ل ب س] [] [س و ا] [ر ي ش] [ل ب س] [و ق ي] [] [خ ي ر] [] [] [ا ي ي] [] [] [ذ ك ر]

 » 7 / A’râf  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

بني ب ن ي | BNY BNY benī Çocukları Children
Be,Nun,Ye,
2,50,10,
"VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative masculine plural noun → Children of Adam"
أداة نداء
اسم منصوب
آدم | ËD̃M ādeme Adem (of) Adam!
,Dal,Mim,
,4,40,
"PN – genitive masculine proper noun → Adam"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
قد | GD̃ ḳad muhakkak Verily
Gaf,Dal,
100,4,
CERT – particle of certainty
حرف تحقيق
أنزلنا ن ز ل | NZL ÊNZLNE enzelnā indirdik We have sent down
,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,
,50,7,30,50,1,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليكم | ALYKM ǎleykum size to you
Ayn,Lam,Ye,Kef,Mim,
70,30,10,20,40,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
لباسا ل ب س | LBS LBESE libāsen giysi clothing,
Lam,Be,Elif,Sin,Elif,
30,2,1,60,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
يواري | YVERY yuvārī örtecek it covers
Ye,Vav,Elif,Re,Ye,
10,6,1,200,10,
V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb
فعل مضارع
سوآتكم س و ا | SVE SV ËTKM sev'ātikum çirkin yerlerinizi your shame
Sin,Vav,,Te,Kef,Mim,
60,6,,400,20,40,
N – accusative feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وريشا ر ي ش | RYŞ VRYŞE ve rīşen ve süslenecek elbise and (as) an adornment.
Vav,Re,Ye,Şın,Elif,
6,200,10,300,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
ولباس ل ب س | LBS VLBES velibāsu ve giysisi But the clothing
Vav,Lam,Be,Elif,Sin,
6,30,2,1,60,
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine noun
الواو استئنافية
اسم مرفوع
التقوى و ق ي | VGY ELTGV t-teḳvā takva (of) [the] righteousness -
Elif,Lam,Te,Gaf,Vav,,
1,30,400,100,6,,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
ذلك | Z̃LK ƶālike bu that
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun en iyisidir (is) best.
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
ذلك | Z̃LK ƶālike işte bu(nlar) That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
من | MN min -ndendir (is) from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyāti ayetleri- (the) Signs
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
لعلهم | LALHM leǎllehum belki so that they may
Lam,Ayn,Lam,He,Mim,
30,70,30,5,40,
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
يذكرون ذ ك ر | Z̃KR YZ̃KRVN yeƶƶekkerūne düşünüp öğüt alırlar remember.
Ye,Zel,Kef,Re,Vav,Nun,
10,700,20,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا: EY/HEY/AH | بَنِي: Çocukları | ادَمَ: Adem | قَدْ: muhakkak | أَنْزَلْنَا: indirdik | عَلَيْكُمْ: size | لِبَاسًا: giysi | يُوَارِي: örtecek | سَوْاتِكُمْ: çirkin yerlerinizi | وَرِيشًا: ve süslenecek elbise | وَلِبَاسُ: ve giysisi | التَّقْوَىٰ: takva | ذَٰلِكَ: bu | خَيْرٌ: en iyisidir | ذَٰلِكَ: işte bu(nlar) | مِنْ: -ndendir | ايَاتِ: ayetleri- | اللَّهِ: Allah'ın | لَعَلَّهُمْ: belki | يَذَّكَّرُونَ: düşünüp öğüt alırlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | آدم ËD̃M Adem | قد GD̃ muhakkak | أنزلنا ÊNZLNE indirdik | عليكم ALYKM size | لباسا LBESE giysi | يواري YWERY örtecek | سوآتكم SW ËTKM çirkin yerlerinizi | وريشا WRYŞE ve süslenecek elbise | ولباس WLBES ve giysisi | التقوى ELTGW takva | ذلك Z̃LK bu | خير ḢYR en iyisidir | ذلك Z̃LK işte bu(nlar) | من MN -ndendir | آيات ËYET ayetleri- | الله ELLH Allah'ın | لعلهم LALHM belki | يذكرون YZ̃KRWN düşünüp öğüt alırlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | benī: Çocukları | ādeme: Adem | ḳad: muhakkak | enzelnā: indirdik | ǎleykum: size | libāsen: giysi | yuvārī: örtecek | sev'ātikum: çirkin yerlerinizi | ve rīşen: ve süslenecek elbise | velibāsu: ve giysisi | t-teḳvā: takva | ƶālike: bu | ḣayrun: en iyisidir | ƶālike: işte bu(nlar) | min: -ndendir | āyāti: ayetleri- | llahi: Allah'ın | leǎllehum: belki | yeƶƶekkerūne: düşünüp öğüt alırlar |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | BNY: Çocukları | ËD̃M: Adem | GD̃: muhakkak | ÊNZLNE: indirdik | ALYKM: size | LBESE: giysi | YVERY: örtecek | SV ËTKM: çirkin yerlerinizi | VRYŞE: ve süslenecek elbise | VLBES: ve giysisi | ELTGV: takva | Z̃LK: bu | ḢYR: en iyisidir | Z̃LK: işte bu(nlar) | MN: -ndendir | ËYET: ayetleri- | ELLH: Allah'ın | LALHM: belki | YZ̃KRVN: düşünüp öğüt alırlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey Âdemoğulları, avret yerlerinizi örtecek libas ve giyip süsleneceğiniz elbise indirdik size. Tanrıdan çekinme elbisesine gelince: O, daha da hayırlıdır ve bunlar, insanların anıp öğüt almaları için indirilen Allah âyetlerindendir.
Adem Uğur : Ey Adem oğulları! Size ayıp yerlerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise yarattık. Takvâ elbisesi... İşte o daha hayırlıdır. Bunlar Allah'ın âyetlerindendir. Belki düşünüp öğüt alırlar (diye onları indirdi).
Ahmed Hulusi : Ey Ademoğulları. . . Hakikaten size bedenselliğinizi örtecek giysi (hakikat bilgisi) ve süs-zinet olan giysi (fazlından gelen ikramlar) İNZÂL ettik. . . Korunma libası elbette en hayırlısıdır. . . İşte bu Allâh işaretlerindendir ki; belki düşünüp ders çıkarırlar.
Ahmet Tekin : Ey Âdemoğulları, size edep yerlerinizi örtecek elbiseleri; süslenecek ve övünecek kıyafetleri ve refahınızı sağlıyacak imkânları bildirdik. Takva esaslarının-Kur’ân esaslarının hayata geçirildiği korunma, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranma, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olma elbisesi, farz olan örtünmeyi sağlayan sade elbise, işte bu huzur ve mutluluk her şeyden hayırlıdır. Bunlar, bu ilâhî lütuflar Allah’ın kudretine, izzet ve ikramına, yardımına delâlet eden âyetlerinden, delillerdendir. Umulur ki insanlar, vücutlarını, edep yerlerini örtecek elbise ihsan buyurulmasındaki ilâhî hikmeti düşünüp öğüt alırlar.
Ahmet Varol : Ey Adem oğulları! Size avret yerlerinizi örten giysi ve giyinip süsleneceğiniz elbise indirdik. Takva elbisesi ise en hayırlı olandır. İşte bunlar Allah'ın ayetlerindendir. Umulur ki öğüt alırlar.
Ali Bulaç : Ey Ademoğulları, biz sizin çirkin yerlerinizi örtecek bir elbise ve size 'süs kazandıracak bir giyim' indirdik (varettik). Takva ile kuşanıp donanmak ise, bu daha hayırlıdır. Bu, Allah'ın ayetlerindendir. Umulur ki öğüt alıp düşünürler.
Ali Fikri Yavuz : Ey Âdem oğulları! Size çirkin (avret) yerlerinizi örtecek bir elbise ve bir de süs elbisesi indirdik. Fakat takva elbisesi, işte o, hepsinden daha hayırlıdır. Bu giyim eşyasını göndermek, Allah’ın ihsanına delâlet eden alâmetlerdendir. Gerektir ki, düşünür ve anlarlar.
Bekir Sadak : Ey Insanogullari! Ayip yerlerinizi ortecek giyimlikle sizi susleyecek elbiseler gonderdik. Takva ortusu ise bunlardan daha hayirlidir. Allah'in bu ayetleri ogut almaniz icindir.
Celal Yıldırım : Ey Âdem oğulları! Size utanç yerlerinizi örtecek, elbise ve bir de süs elbisesi indirdik. Takva (Allah'tan korkup kötülüklerden sakınmak) elbisesi ise bunlardan daha hayırlıdır. İşte bu (nimetler) Allah'ın (yüce kudretine delâlet eden) belgelerdendir Olur ki düşünür de öğüt alırlar.
Diyanet İşleri : Ey Âdemoğulları! Size avret yerlerinizi örtecek giysi ve süslenecek elbise verdik. Takva (Allah’a karşı gelmekten sakınma) elbisesi var ya, işte o daha hayırlıdır. Bu (giysiler), Allah’ın rahmetinin alametlerindendir. Belki öğüt alırlar (diye onları insanlara verdik).
Diyanet İşleri (eski) : Ey İnsanoğulları! Ayıp yerlerinizi örtecek giyimlikle sizi süsleyecek elbiseler gönderdik. Takva örtüsü ise bunlardan daha hayırlıdır. Allah'ın bu ayetleri öğüt almanız içindir.
Diyanet Vakfi : Ey Âdem oğulları! Size ayıp yerlerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise yarattık. Takvâ elbisesi... İşte o daha hayırlıdır. Bunlar Allah'ın âyetlerindendir. Belki düşünüp öğüt alırlar (diye onları indirdi).
Edip Yüksel : Adem oğulları, size, bedenimizi örtecek ve süsleyecek elbiseler hazırladık. Erdemlilik elbisesi ise daha hayırlıdır. Bunlar, ALLAH'ın işaretleridir, olur ki öğüt alırsınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Âdemoğulları, size çirkin yerlerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise indirdik. Hayırlı olan, takva elbisesidir. İşte bu(nlar), Allah'ın âyetlerindendir, belki düşünüp öğüt alırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey Adem oğulları, size çirkin yerlerinizi örtecek ve süs olacak giysi indirdik; fakat takva elbisesi hepsinden hayırlıdır. İşte bu, Allah'ın ayetlerindendir. Gerek ki, düşünüp ibret alırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey Âdem oğulları! Bakın size çirkin yerlerinizi örtecek libas indirdik, hıl'at indirdik, fakat takvâ libası, o hepsinden hayırlı, bu işte Allâhın âyetlerinden, gerektir ki düşünür ıbret alırlar
Fizilal-il Kuran : Ey insanoğulları, size ayıp yerlerinizi örtecek ve süslenmenizi sağlayacak elbiseler gönderdik. Takva elbisesi bunlardan daha hayırlıdır. Bu Allah'ın ayetlerinden biridir. Ola ki, düşünüp ders alırlar.
Gültekin Onan : Ey Ademoğulları, biz sizin çirkin yerlerinizi örtecek bir elbise size 'süs kazandıracak bir giyim' indirdik. Takva ile kuşanıp donanmak ise, bu daha hayırlıdır. Bu, Tanrı'nın ayetlerindendir. Umulur ki öğüt alıp düşünürler.
Hakkı Yılmaz : "Ey Âdemoğulları! Size çirkinliklerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise indirdik. Ve “Allah'ın koruması altına girme” elbisesi; o, daha hayırlıdır. İşte bu, düşünüp öğüt alırlar diye Allah'ın âyetlerindendir. "
Hasan Basri Çantay : Ey Âdem oğulları, size (şeytanın açmak istediği) çirkin yerlerinizi örtecek bir libâs, bir de giyib süsleneceğiniz bir libâs indirdik. Takvaa libâsı ise, o, daha hayırlıdır. Bu (libasların indirilmesi) Allahın (fazl-ü rahmetine delâlet eden) âyetlerinden (alâmetlerinden) dir. Tâki (insanlar) iyice düşünsünler (nimetlerinin kadrini bilsinler).
Hayrat Neşriyat : Ey Âdemoğulları! Size avret yerlerinizi örtecek bir elbise ile (giyinip süsleneceğiniz) bir süs elbisesi indirdik. Bir de takvâ elbisesi ki, bu (hepsinden) daha hayırlıdır. Bu (maddî ve ma'nevî elbiseler), Allah’ın âyetlerindendir; tâ ki ibret alsınlar.
İbni Kesir : Ey ademoğulları; size çirkin yerlerinizi örtecek bir giyimlikle, bir de sizi süsleyecek elbise gönderdik. Takva örtüsü ise daha hayırlıdır. Bunlar; Allah'ın ayetlerindendir. Belki onlar öğüt alırlar.
İskender Evrenosoğlu : Ey Âdemoğulları! Sizlere ayıp yerlerinizi gizleyip örtecek elbise ve süslenecek şeyler (elbise) ve takva elbisesini indirdik. Bu daha hayırlıdır. İşte bu Allah'ın âyetlerindendir. Böylece onlar tezekkür ederler.
Muhammed Esed : Ey Ademoğulları! Size yücelerden, hem çıplaklığınızı örtesiniz diye, hem de bir görkem-güzellik nesnesi olarak giyim kuşam (yapma bilgisini) bahşettik; ama Allaha karşı sorumluluk bilinci örtüsü her şeyin üstündedir. İşte bunda (da) Allahın ayetlerinden biri var ki, insanoğlu belki ders alır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey ademoğulları! Size çirkin yerlerinizi örtecek bir örtü ve bir de bir ziynet libası indirdik, takvâ libası ise o daha hayırlıdır. Bu, işte Allah Teâlâ'nın âyetlerindendir, umulur ki, bunu düşünürler.
Ömer Öngüt : Ey Âdemoğulları! Size utanç yerlerinizi örtecek bir elbise ve bir de süs elbisesi indirdik. Takvâ elbisesi ise bunlardan daha hayırlıdır. Bunlar Allah'ın âyetlerindendir. Belki düşünüp ibret alırlar.
Şaban Piriş : -Ey Ademoğulları, size ayıp yerlerinizi örtecek ve süs olacak bir elbise indirdik. Takva elbisesi ise daha hayırlıdır. İşte bu, Allah’ın ayetlerindendir. Ola ki düşünüp, öğüt alırlar.
Suat Yıldırım : "Ey Âdem’in evlatları! Bakın size edep yerlerinizi örteceğiniz giysi, süsleneceğiniz elbise indirdik. Fakat unutmayın ki en güzel elbise, takvâ elbisesidir. İşte bunlar Allah’ın âyetlerindendir. Olur ki insanlar düşünür de ders alırlar".
Süleyman Ateş : Ey Âdem oğulları, size çirkin yerlerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise indirdik. Korunma giysisi, en iyisidir. İşte bu(nlar), Allâh'ın âyetlerindendir, belki düşünüp öğüt alırlar.
Tefhim-ul Kuran : Ey Ademoğulları, biz sizin çirkin yerlerinizi örtecek bir elbise ve size 'süs kazandıracak bir giyim' indirdik (varettik) . Takva ile kuşanıp donanmak ise, bu daha hayırlıdır. Bu, Allah'ın ayetlerindendir. Umulur ki öğüt alıp düşünürler.
Ümit Şimşek : Ey Âdem oğulları! Çirkin yerlerinizi örtsün ve sizi süslesin diye Biz size elbise indirdik. Takvâ elbisesine gelince, işte bu en hayırlısıdır. Bunlar Allah'ın âyetleridir ki, düşünüp öğüt alsınlar diye indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey ademoğulları! Size, çirkin yerlerinizi örtecek giysi ve süs kıyafeti indirdik. Ama takva giysisi en hayırlısıdır. İşte bu, Allah'ın ayetlerindendir. Düşünüp öğüt almaları umuluyor.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}