Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أسماء | ÊSMEÙ | esmā'en | (boş) isimlerden | names | ||
س م و|SMV | أسماء | ÊSMEÙ | esmā'in | isimler | names | |
س م و|SMV | أسماء | ÊSMEÙ | esmā'en | (boş) isimlerden | names | |
س م و|SMV | أسماء | ÊSMEÙ | esmā'un | isimler(den) | names | |
أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | ||
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırdığı | is let astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha da sapıktır | (are) more astray. | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | sapık olduğunu | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapıktır | (are) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | şaşırttığı | Allah has let go astray? | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDillu | sapmış olurum | I will err | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırmıştı | he led astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | |
أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | ||
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | dök | Pour | |
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | |
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | ufriğ | dökeyim | I pour | |
أمتعكن | ÊMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | ||
م ت ع|MTA | أمتعكن | ÊMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | |
الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | ||
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood, | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood. | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batıl | the falsehood | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTili | batılın | [the] falsehood, | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) the falsehood. | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) [the] falsehood, | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood | |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batıla | falsehood | |
الخائضين | ELḢEÙŽYN | l-ḣāiDīne | boş şeylere dalanlar | the vain talkers, | ||
خ و ض|ḢVŽ | الخائضين | ELḢEÙŽYN | l-ḣāiDīne | boş şeylere dalanlar | the vain talkers, | |
الزور | ELZVR | z-zūra | yalan ve boş söze | (to) the falsehood, | ||
ز و ر|ZVR | الزور | ELZVR | z-zūri | yalan | false. | |
ز و ر|ZVR | الزور | ELZVR | z-zūra | yalan ve boş söze | (to) the falsehood, | |
الطلاق | ELŦLEG | T-Talāḳa | boşama | (on) [the] divorce - | ||
ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ELŦLEG | T-Talāḳa | boşamaya | (on) [the] divorce - | |
ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ELŦLEG | ET-Talāḳu | boşama | The divorce | |
اللغو | ELLĞV | l-leğvi | boş şeyler- | the vain talk | ||
ل غ و|LĞV | اللغو | ELLĞV | l-leğvi | boş şeyler- | the vain talk | |
ل غ و|LĞV | اللغو | ELLĞV | l-leğve | boş söz | vain talk, | |
المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | ||
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | iptal edenlerin | "the falsifiers?""" | |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | batılda olanlar | the falsifiers. | |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | iptalciler | the falsifiers. | |
باطلا | BEŦLE | bāTilen | boş yere | (in) vain. | ||
ب ط ل|BŦL | باطلا | BEŦLE | bāTilen | boş yere | (in) vain. | |
ب ط ل|BŦL | باطلا | BEŦLE | bāTilen | boş yere | without purpose. | |
بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | boş şeyler ileri sürerek | by falsehood | ||
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batılla | with [the] falsehood | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batıl (sebepler) ile | wrongfully | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batılla | with the falsehood | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batılla (haksız yere) | unjustly. | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | haksız yere | wrongfully. | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | haksızlıkla | in falsehood, | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batılla | with falsehood, | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | batıla | in [the] falsehood | |
ب ط ل|BŦL | بالباطل | BELBEŦL | bil-bāTili | boş şeyler ileri sürerek | by falsehood | |
باللغو | BELLĞV | bil-leğvi | boş söze | by futility, | ||
ل غ و|LĞV | باللغو | BELLĞV | bil-leğvi | kasıtsız | for (what is) unintentional | |
ل غ و|LĞV | باللغو | BELLĞV | bil-leğvi | lağvdan ötürü | for the thoughtless utterances | |
ل غ و|LĞV | باللغو | BELLĞV | bil-leğvi | boş söze | by futility, | |
بظاهر | BƵEHR | biZāhirin | boş | of the apparent | ||
ظ ه ر|ƵHR | بظاهر | BƵEHR | biZāhirin | boş | of the apparent | |
تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | ||
ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | render in vain | |
ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | |
تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | |
تركضوا | TRKŽVE | terkuDū | (boşuna) kaçmayın | Flee not, | ||
ر ك ض|RKŽ | تركضوا | TRKŽVE | terkuDū | (boşuna) kaçmayın | Flee not, | |
تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | ||
ض ل ل|ŽLL | تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | |
جو | CV | cevvi | boşluğunda | the midst | ||
ج و و|CVV | جو | CV | cevvi | boşluğunda | the midst | |
جوفه | CVFH | cevfihi | (göğüs) boşluğunda | his interior. | ||
ج و ف|CVF | جوفه | CVFH | cevfihi | (göğüs) boşluğunda | his interior. | |
حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | ||
ح ب ط|ḪBŦ | حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | |
حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | Became worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa gidenlerdir | worthless, | |
خاوية | ḢEVYT | ḣāviyetin | içi boş | hollow. | ||
خ و ي|ḢVY | خاوية | ḢEVYT | ḣāviyetun | (duvarları) yığılmış | (had) overturned | |
خ و ي|ḢVY | خاوية | ḢEVYT | ḣāviyetun | yıkılmıştı | collapsed | |
خ و ي|ḢVY | خاوية | ḢEVYT | ḣāviyetun | çökmüştür | fell | |
خ و ي|ḢVY | خاوية | ḢEVYT | ḣāviyeten | çökmüş ıssız kalmış | ruined | |
خ و ي|ḢVY | خاوية | ḢEVYT | ḣāviyetin | içi boş | hollow. | |
سدى | SD̃ | suden | başı boş | neglected? | ||
س د ي|SD̃Y | سدى | SD̃ | suden | başı boş | neglected? | |
سنفرغ | SNFRĞ | senefruğu | boş vaktimiz olacak | Soon We will attend | ||
ف ر غ|FRĞ | سنفرغ | SNFRĞ | senefruğu | boş vaktimiz olacak | Soon We will attend | |
سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | ||
ب ط ل|BŦL | سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | |
صفصفا | ṦFṦFE | SafSafen | boş, dümdüz | plain. | ||
ص ف ص ف|ṦFṦF | صفصفا | ṦFṦFE | SafSafen | boş, dümdüz | plain. | |
ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | ||
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he went astray (from) | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşmüştür | he lost (the) way, | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he (has) lost (the) way, | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmış olur | he strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | (have gone) astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtırsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan(ları) | has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | kaybolur | lost | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşer | he (has) strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştı | went astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmadı | has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | strays | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | he has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | has strayed | |
ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa çıkandan | error. | ||
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | (the) error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error, | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir yanlışlık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa gider | error. | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | (are) far astray. | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa çıkandan | error. | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | dalaletten | "error.""" | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | sapıklıkta | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | apaçık bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | |
طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşarsınız | you divorce | |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | |
طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | onları boşarsanız | you divorce them | |
ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | |
طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | |
طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her, | |
ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | O (vardığı adam) da boşarsa | he divorces her | |
عبثا | ABS̃E | ǎbeṧen | boş yere | uselessly | ||
ع ب ث|ABS̃ | عبثا | ABS̃E | ǎbeṧen | boş yere | uselessly | |
عطلت | AŦLT | ǔTTilet | başı boş bırakıldığı | "(are) left untended;" | ||
ع ط ل|AŦL | عطلت | AŦLT | ǔTTilet | başı boş bırakıldığı | "(are) left untended;" | |
غرورا | ĞRVRE | ğurūran | boş vaatler | "delusion.""" | ||
غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRVRE | ğurūran | aldatmadan | deception. | |
غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRVRE | ğurūran | aldatmak için | (in) deception. | |
غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRVRE | ğurūran | aldatıştan | delusion. | |
غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRVRE | ğurūran | boş vaatler | "delusion.""" | |
غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRVRE | ğurūran | aldatmakdan | delusion. | |
فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | (Allah da) heder etmiştir | so He has made worthless | |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | ve boşa çıkardı | so He made worthless | |
فارغا | FERĞE | fāriğan | bomboştu | empty. | ||
ف ر غ|FRĞ | فارغا | FERĞE | fāriğan | bomboştu | empty. | |
فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | ||
ح ب ط|ḪBŦ | فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | |
فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | ||
ف ر غ|FRĞ | فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | |
فطلقوهن | FŦLGVHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | ||
ط ل ق|ŦLG | فطلقوهن | FŦLGVHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | |
كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | ||
ص و ب|ṦVB | كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | |
لاغية | LEĞYT | lāğiyeten | boş söz | vain talk. | ||
ل غ و|LĞV | لاغية | LEĞYT | lāğiyeten | boş söz | vain talk. | |
لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | |
لغوا | LĞVE | leğven | boş bir söz | any vain talk | ||
ل غ و|LĞV | لغوا | LĞVE | leğven | boş söz | vain talk | |
ل غ و|LĞV | لغوا | LĞVE | leğven | boş bir söz | vain talk | |
ل غ و|LĞV | لغوا | LĞVE | leğven | boş söz | any vain talk | |
لهو | LHV | lehve | boş | idle tales | ||
| | لهو | LHV | lehuve | (Îsa hakkındaki) o | surely it (is) | |
| | لهو | LHV | lehuve | O | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | andolsun ki o | surely (it) is | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, it | |
ل ه و|LHV | لهو | LHV | lehvun | eğlenceden | amusement | |
ل ه و|LHV | لهو | LHV | lehve | boş | idle tales | |
| | لهو | LHV | lehuve | ta kendisidir | surely | |
| | لهو | LHV | lehuve | muhakkak o | (was) surely [it] | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, it | |
ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | |
منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | ||
ه م ر|HMR | منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | |
هواء | HVEÙ | hevā'un | bomboştur | (are) empty. | ||
ه و ي|HVY | هواء | HVEÙ | hevā'un | bomboştur | (are) empty. | |
وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | ||
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve göndermiştik | and We sent | |
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | |
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve gönderdik | And We have sent | |
وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | ||
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha çok sapmışlardır | and farthest astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha da sapıktır | and more astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve saptırdı | And led astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve çok sapıktır | and most astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | |
والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | ||
ط ل ق|ŦLG | والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | |
وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | ||
ب ط ل|BŦL | وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | |
ب ط ل|BŦL | وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve geçersizdir | and (is) worthless | |
وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | ||
خ ل و|ḢLV | وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | |
وحبط | VḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | ||
ح ب ط|ḪBŦ | وحبط | VḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | |
وسيحبط | VSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | وسيحبط | VSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | |
ولأمنينهم | VLÊMNYNHM | veleumenniyennehum | ve mutlaka onları boş kuruntulara sokacağım | and surely arouse desires in them, | ||
م ن ي|MNY | ولأمنينهم | VLÊMNYNHM | veleumenniyennehum | ve mutlaka onları boş kuruntulara sokacağım | and surely arouse desires in them, | |
وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | ||
ط ل ق|ŦLG | وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | |