Muhammed Esed : fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen : (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
Ömer Öngüt : Onlar birbirlerini suçlayıp çekişirler.
Şaban Piriş : Birbirlerine dönüp sitem ederler, sorarlar.
Suat Yıldırım : Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler.
Yaşar Nuri Öztürk : Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]