» 37 / Sâffât  178:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 178
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَتَوَلَّ (VTVL) = vetevelle : ve uzaklaş
2. عَنْهُمْ (ANHM) = ǎnhum : onlardan
3. حَتَّىٰ (ḪT) = Hattā : kadar
4. حِينٍ (ḪYN) = Hīnin : bir süreye
ve uzaklaş | onlardan | kadar | bir süreye |

[VLY] [] [] [ḪYN]
VTVL ANHM ḪT ḪYN

vetevelle ǎnhum Hattā Hīnin
وتول عنهم حتى حين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 178
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وتول و ل ي | VLY VTVL vetevelle ve uzaklaş So turn away
عنهم | ANHM ǎnhum onlardan from them
حتى | ḪT Hattā kadar for
حين ح ي ن | ḪYN ḪYN Hīnin bir süreye a time.

37:178 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve uzaklaş | onlardan | kadar | bir süreye |

[VLY] [] [] [ḪYN]
VTVL ANHM ḪT ḪYN

vetevelle ǎnhum Hattā Hīnin
وتول عنهم حتى حين

[و ل ي] [] [] [ح ي ن]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 178
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وتول و ل ي | VLY VTVL vetevelle ve uzaklaş So turn away
Vav,Te,Vav,Lam,
6,400,6,30,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb
الواو استئنافية
فعل أمر
عنهم | ANHM ǎnhum onlardan from them
Ayn,Nun,He,Mim,
70,50,5,40,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
حتى | ḪT Hattā kadar for
Ha,Te,,
8,400,,
P – preposition
حرف جر
حين ح ي ن | ḪYN ḪYN Hīnin bir süreye a time.
Ha,Ye,Nun,
8,10,50,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
VTVL ANHM ḪT ḪYN

وتول عنهم حتى حين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 178

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَتَوَلَّ: ve uzaklaş | عَنْهُمْ: onlardan | حَتَّىٰ: kadar | حِينٍ: bir süreye |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وتول WTWL ve uzaklaş | عنهم ANHM onlardan | حتى ḪT kadar | حين ḪYN bir süreye |
Kırık Meal (Okunuş) : |vetevelle: ve uzaklaş | ǎnhum: onlardan | Hattā: kadar | Hīnin: bir süreye |
Kırık Meal (Transcript) : |VTVL: ve uzaklaş | ANHM: onlardan | ḪT: kadar | ḪYN: bir süreye |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve yüz çevir onlardan bir zamana dek.
Adem Uğur : Sen bir zamana kadar onlara aldırma.
Ahmed Hulusi : Artık bir süre onlardan yüz çevir.
Ahmet Tekin : Sen başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.
Ahmet Varol : Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ali Bulaç : Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ali Fikri Yavuz : Yine sen (Ey Rasûlüm), bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
Bekir Sadak : Bir sureye kadar onlardan yuz cevir.
Celal Yıldırım : Ve sen bir süre onlardan yüzçevir.
Diyanet İşleri : Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Diyanet İşleri (eski) : Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Diyanet Vakfi : Sen bir zamana kadar onlara aldırma.
Edip Yüksel : Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yine sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir;
Elmalılı Hamdi Yazır : Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar
Fizilal-il Kuran : Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
Gültekin Onan : Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Hakkı Yılmaz : (178,179) Yine sen, bir zamana kadar onlardan yüz çevir ve onları gözetle! Onlar da yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay : Sen (Habîbim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
Hayrat Neşriyat : Yine (sen) bir zamâna kadar onlardan yüz çevir!
İbni Kesir : Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
İskender Evrenosoğlu : Ve bir süre kadar onlardan yüz çevir.
Muhammed Esed : Bu sebeple onlardan bir süre uzak dur,
Ömer Nasuhi Bilmen : (177-179) Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır. Ve onlardan bir zamana kadar yüz çevir. Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.
Ömer Öngüt : Bir süreye kadar sen onlardan yüz çevir.
Şaban Piriş : Bir süreye kadar onlardan uzaklaş.
Suat Yıldırım : Artık sen bir süre onlardan uzak dur.
Süleyman Ateş : Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
Tefhim-ul Kuran : Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ümit Şimşek : Sen bir süre için onları kendi haline bırak.
Yaşar Nuri Öztürk : Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}