» 37 / Sâffât  25:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 25
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَا (ME) = mā :
2. لَكُمْ (LKM) = lekum : size ne oldu ki?
3. لَا (LE) = lā :
4. تَنَاصَرُونَ (TNEṦRVN) = tenāSarūne : birbirinize yardım etmiyorsunuz
| size ne oldu ki? | | birbirinize yardım etmiyorsunuz |

[] [] [] [NṦR]
ME LKM LE TNEṦRVN

lekum tenāSarūne
ما لكم لا تناصرون

 » 37 / Sâffât  Suresi: 25
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME """What"
لكم | LKM lekum size ne oldu ki? (is) for you?
لا | LE (Why) not
تناصرون ن ص ر | NṦR TNEṦRVN tenāSarūne birbirinize yardım etmiyorsunuz "you help one another?"""

37:25 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

| size ne oldu ki? | | birbirinize yardım etmiyorsunuz |

[] [] [] [NṦR]
ME LKM LE TNEṦRVN

lekum tenāSarūne
ما لكم لا تناصرون

[] [] [] [ن ص ر]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 25
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME """What"
Mim,Elif,
40,1,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
لكم | LKM lekum size ne oldu ki? (is) for you?
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
لا | LE (Why) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
تناصرون ن ص ر | NṦR TNEṦRVN tenāSarūne birbirinize yardım etmiyorsunuz "you help one another?"""
Te,Nun,Elif,Sad,Re,Vav,Nun,
400,50,1,90,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ME LKM LE TNEṦRVN

ما لكم لا تناصرون

 » 37 / Sâffât  Suresi: 25

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَا: | لَكُمْ: size ne oldu ki? | لَا: | تَنَاصَرُونَ: birbirinize yardım etmiyorsunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ما ME | لكم LKM size ne oldu ki? | لا LE | تناصرون TNEṦRWN birbirinize yardım etmiyorsunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |: | lekum: size ne oldu ki? | : | tenāSarūne: birbirinize yardım etmiyorsunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |ME: | LKM: size ne oldu ki? | LE: | TNEṦRVN: birbirinize yardım etmiyorsunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ne oldu size de yardım etmiyorsunuz birbirinize?
Adem Uğur : Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Ahmed Hulusi : "Ne oldu size ki (bugün) birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?"
Ahmet Tekin : Nerde kaldı imtiyazlarınız, niçin birbirinize yardım edemiyorsunuz?
Ahmet Varol : Size ne oluyor ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?
Ali Bulaç : (Onlara seslenilir:) "Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?"
Ali Fikri Yavuz : (Melekler o kâfirlere şöyle der): “- Ne oldu sizlere, (azabdan kurtulmak için) yardımlaşmıyorsunuz?”
Bekir Sadak : soyle sorulur: «Size ne oldu ki birbirinizle yardimlasmiyorsunuz?»
Celal Yıldırım : Ve onlara: «Size ne oldu da birbirinize yardım edemiyorsunuz ?»
Diyanet İşleri : Onlara, “Ne diye yardımlaşmıyorsunuz?” denir.
Diyanet İşleri (eski) : Şöyle sorulur: 'Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?'
Diyanet Vakfi : Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Edip Yüksel : 'Neden bir birinize yardım etmiyorsunuz?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Onlara): «Ne oldu sizlere de yardımlaşmıyorsunuz?» (denilir.)
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ne oldu sizlere yardımlaşmıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne oldu sizlere yardımlaşmıyorsunuz?
Fizilal-il Kuran : Şöyle sorulur: «Size ne oldu ki, birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?»
Gültekin Onan : (Onlara seslenilir:) "Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?"
Hakkı Yılmaz : (24,25) Ve durdurun onları, şüphesiz onlar sorguya çekilecekler: “Ne oldu sizlere de yardımlaşmıyorsunuz?”
Hasan Basri Çantay : «Size ne oldu? Birbirinize yardım etmiyorsunuz ya»!
Hayrat Neşriyat : Size ne oldu ki yardımlaşmıyorsunuz?
İbni Kesir : Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu : Size ne oldu ki yardımlaşmıyorsunuz.
Muhammed Esed : "Size ne oldu ki (şimdi) birbirinize yardım etmiyorsunuz?"
Ömer Nasuhi Bilmen : (Ve onlara denilecektir ki) «Sizin için ne oldu ki birbirinize yardım edemiyorsunuz?»
Ömer Öngüt : Onlara: "Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?" denilir.
Şaban Piriş : -Size ne oldu da birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Suat Yıldırım : Ne oldu size, neden birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Süleyman Ateş : "Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz?"
Tefhim-ul Kuran : (Onlara seslenilir:) «Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?»
Ümit Şimşek : Yardımlaşsanıza, size ne oldu?
Yaşar Nuri Öztürk : Neniz var da birbirinize yardım etmiyorsunuz?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}