» 37 / Sâffât  160:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 160
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِلَّا (ÎLE) = illā : fakat hariçtir
2. عِبَادَ (ABED̃) = ǐbāde : kulları
3. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
4. الْمُخْلَصِينَ (ELMḢLṦYN) = l-muḣleSīne : temiz
fakat hariçtir | kulları | Allah'ın | temiz |

[] [ABD̃] [] [ḢLṦ]
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

illā ǐbāde llahi l-muḣleSīne
إلا عباد الله المخلصين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 160
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā fakat hariçtir Except
عباد ع ب د | ABD̃ ABED̃ ǐbāde kulları (the) slaves
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
المخلصين خ ل ص | ḢLṦ ELMḢLṦYN l-muḣleSīne temiz the chosen.

37:160 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

fakat hariçtir | kulları | Allah'ın | temiz |

[] [ABD̃] [] [ḢLṦ]
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

illā ǐbāde llahi l-muḣleSīne
إلا عباد الله المخلصين

[] [ع ب د] [] [خ ل ص]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 160
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā fakat hariçtir Except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
عباد ع ب د | ABD̃ ABED̃ ǐbāde kulları (the) slaves
Ayn,Be,Elif,Dal,
70,2,1,4,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
المخلصين خ ل ص | ḢLṦ ELMḢLṦYN l-muḣleSīne temiz the chosen.
Elif,Lam,Mim,Hı,Lam,Sad,Ye,Nun,
1,30,40,600,30,90,10,50,
ADJ – accusative masculine plural (form IV) passive participle
صفة منصوبة
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

إلا عباد الله المخلصين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 160

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِلَّا: fakat hariçtir | عِبَادَ: kulları | اللَّهِ: Allah'ın | الْمُخْلَصِينَ: temiz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إلا ÎLE fakat hariçtir | عباد ABED̃ kulları | الله ELLH Allah'ın | المخلصين ELMḢLṦYN temiz |
Kırık Meal (Okunuş) : |illā: fakat hariçtir | ǐbāde: kulları | llahi: Allah'ın | l-muḣleSīne: temiz |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎLE: fakat hariçtir | ABED̃: kulları | ELLH: Allah'ın | ELMḢLṦYN: temiz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ancak ihlâsa eren Allah kulları müstesnâ.
Adem Uğur : Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir).
Ahmed Hulusi : Sadece Allâh'ın ihlâsa (samimiyete, saflığa) erdirilmiş kulları müstesna (gerisi "muhdarîn" olarak anlatılan sınıftandır).
Ahmet Tekin : Allah’ı ilâh tanıyan, candan müslüman, hâlis, samimi kulları böyle yakıştırmalarda bulunmazlar.
Ahmet Varol : Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
Ali Bulaç : Ancak muhlis olan kullar başka.
Ali Fikri Yavuz : Lâkin Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesna; (onlar böyle noksan vasıfları söylemezler ve cehennemlik değildirler).
Bekir Sadak : Allah'in icten bagli kullari bunlarin disindadir.
Celal Yıldırım : Ancak Allah'ın iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak (mü'min) kulları müstesna.
Diyanet İşleri : Ancak Allah’ın ihlâslı kulları bunlar gibi değildir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın içten bağlı kulları bunların dışındadır.
Diyanet Vakfi : Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir).
Edip Yüksel : Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka (onlar, Allah'ı böyle şirk ile vasıflamazlar).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka.
Elmalılı Hamdi Yazır : Lâkin Allahın ıhlâs ile seçilen kulları başka
Fizilal-il Kuran : Allah'a gönülden bağlı kullar, bunların dışındadır.
Gültekin Onan : Ancak muhlis olan kullar başka.
Hakkı Yılmaz : Ancak Allah'ın arıtılmış kulları Allah'ı böyle ortak kabulü ile nitelemezler.–
Hasan Basri Çantay : Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları bunlar gibi değil.
Hayrat Neşriyat : Ancak Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâdır (onlar Cehennemden kurtulurlar ve Allah’a böyle iftirâ etmezler).
İbni Kesir : Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
İskender Evrenosoğlu : Allah'ın muhlis kulları hariç.
Muhammed Esed : Allah'ın halis kulları ise böyle (davranmazlar).
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah'ın ihlâsa nâil buyurmuş olduğu kulları müstesna. (onlar böyle bir tavsifte bulunmazlar).
Ömer Öngüt : Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâdır.
Şaban Piriş : Allah’ın ihlaslı kulları hariç (bir yana...)
Suat Yıldırım : Ancak Allah’ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz, cehenneme götürülmezler.
Süleyman Ateş : Fakat Allâh'ın temiz kulları hâriç (onlar azâba sokulmayacaklardır).
Tefhim-ul Kuran : Ancak muhlis olan kullar başka.
Ümit Şimşek : Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları onlardan ayrıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}