| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | temiz | the chosen. | ||
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | ihlasa erdirilmiş | the sincere. | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | ihlâslı | "the ones who are sincere.""" | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | halis | the chosen ones. | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | halis | the chosen ones. | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | halis | the chosen ones. | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | temiz | the chosen. | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | halis | "the chosen.""" | |
| خ ل ص|ḢLṦ | المخلصين | ELMḢLṦYN | l-muḣleSīne | ihlaslı | "the chosen ones.""" | |
| طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | (and) good. | ||
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | (and) good. | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean, | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | good. | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | (and) good, | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | ve hoş (olarak) | and good. | |
| طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | temiz | pure. | ||
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | temiz | pure. | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | blessed | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | tatlı | good, | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | good | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | güzel | good, | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | hoş | good, | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | (and) good. | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetun | hoş | good | |
| ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | pleasant | |
| والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ||
| ط ي ب|ŦYB | والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | |