» 26 / Su’arâ  84:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 84
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاجْعَلْ (VECAL) = vec'ǎl : ve nasib eyle
2. لِي (LY) = lī : bana
3. لِسَانَ (LSEN) = lisāne : dili
4. صِدْقٍ (ṦD̃G) = Sidḳin : doğruluk
5. فِي (FY) = fī : içinde
6. الْاخِرِينَ (EL ËḢRYN) = l-āḣirīne : sonra gelenler
ve nasib eyle | bana | dili | doğruluk | içinde | sonra gelenler |

[CAL] [] [LSN] [ṦD̃G] [] [EḢR]
VECAL LY LSEN ṦD̃G FY EL ËḢRYN

vec'ǎl lisāne Sidḳin l-āḣirīne
واجعل لي لسان صدق في الآخرين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 84
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واجعل ج ع ل | CAL VECAL vec'ǎl ve nasib eyle And grant
لي | LY bana [for] me
لسان ل س ن | LSN LSEN lisāne dili a mention
صدق ص د ق | ṦD̃G ṦD̃G Sidḳin doğruluk (of) honor
في | FY içinde among
الآخرين ا خ ر | EḢR EL ËḢRYN l-āḣirīne sonra gelenler the later (generations).

26:84 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve nasib eyle | bana | dili | doğruluk | içinde | sonra gelenler |

[CAL] [] [LSN] [ṦD̃G] [] [EḢR]
VECAL LY LSEN ṦD̃G FY EL ËḢRYN

vec'ǎl lisāne Sidḳin l-āḣirīne
واجعل لي لسان صدق في الآخرين

[ج ع ل] [] [ل س ن] [ص د ق] [] [ا خ ر]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 84
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واجعل ج ع ل | CAL VECAL vec'ǎl ve nasib eyle And grant
Vav,Elif,Cim,Ayn,Lam,
6,1,3,70,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
لي | LY bana [for] me
Lam,Ye,
30,10,
P – prefixed preposition lām
PRON – 1st person singular personal pronoun
جار ومجرور
لسان ل س ن | LSN LSEN lisāne dili a mention
Lam,Sin,Elif,Nun,
30,60,1,50,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
صدق ص د ق | ṦD̃G ṦD̃G Sidḳin doğruluk (of) honor
Sad,Dal,Gaf,
90,4,100,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
في | FY içinde among
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الآخرين ا خ ر | EḢR EL ËḢRYN l-āḣirīne sonra gelenler the later (generations).
Elif,Lam,,Hı,Re,Ye,Nun,
1,30,,600,200,10,50,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاجْعَلْ: ve nasib eyle | لِي: bana | لِسَانَ: dili | صِدْقٍ: doğruluk | فِي: içinde | الْاخِرِينَ: sonra gelenler |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واجعل WECAL ve nasib eyle | لي LY bana | لسان LSEN dili | صدق ṦD̃G doğruluk | في FY içinde | الآخرين EL ËḢRYN sonra gelenler |
Kırık Meal (Okunuş) : |vec'ǎl: ve nasib eyle | : bana | lisāne: dili | Sidḳin: doğruluk | : içinde | l-āḣirīne: sonra gelenler |
Kırık Meal (Transcript) : |VECAL: ve nasib eyle | LY: bana | LSEN: dili | ṦD̃G: doğruluk | FY: içinde | EL ËḢRYN: sonra gelenler |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra gelenler arasında da güzel bir ad, san ver bana, doğrulukla andır beni.
Adem Uğur : Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
Ahmed Hulusi : "Arkamdan geleceklere de hakikati iletmemi sağla!"
Ahmet Tekin : 'Bana, gelecek nesiller içinde sadakatle dinini tebliğ eden halefler, iyi bir namla anılmak nasip eyle.'
Ahmet Varol : Sonra gelenler arasında benim için bir doğruluk dili ver. [1]
Ali Bulaç : "Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Ali Fikri Yavuz : Benden sonra gelecek ümmetler içinde, hayırla anılacak bana güzel bir yad kıl.
Bekir Sadak : (84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
Celal Yıldırım : Sonra gelenler arasında doğru bir dil ile (anılmamı) bana sağla.
Diyanet İşleri : “Sonra gelecekler arasında beni doğrulukla anılanlardan kıl.”
Diyanet İşleri (eski) : (84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
Diyanet Vakfi : Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
Edip Yüksel : 'Beni, sonraki nesiller için iyi bir örnek kıl.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Sonra gelecekler içinde beni doğrulukla anılanlardan eyle!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve bana gelecekler içinde güzel bir nam tahsis eyle!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve bana sonrakiler içinde bir «lisanı sıdık» tahsıys eyle
Fizilal-il Kuran : İlerdeki kuşaklar arasında doğruluğun sözcüsü olmamı nasip eyle.
Gültekin Onan : "Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Hakkı Yılmaz : Ve beni, sonra gelecekler için doğrulukla anılanlardan kıl!
Hasan Basri Çantay : «(Benden) sonrakiler içinde benim için (bir) lisân-ı sıdk ver».
Hayrat Neşriyat : 'Sonraki (ümmet)ler içinde benim için bir lisân-ı sıdk (güzel bir medihle anılmayı)nasîb eyle!'
İbni Kesir : Ve sonrakiler içinde bana doğru söyler bir dil ihsan et.
İskender Evrenosoğlu : Ve beni, sonrakilerin lisanlarında sadık kıl (sonraki nesiller arasında benim anılmamı sağla).
Muhammed Esed : ve gerçeği benden sonrakilere ulaştırabilme gücü ver bana;
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve sonrakiler arasında benim için bir yâd-ı cemil nâsip kıl!»
Ömer Öngüt : “Benden sonra geleceklerin beni hayırla anmalarını nasip eyle!”
Şaban Piriş : ..Ve beni, sonrakiler içinde “doğrunun sözcüsü” yap!
Suat Yıldırım : Gelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana.
Süleyman Ateş : "Sonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!"
Tefhim-ul Kuran : «Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver.»
Ümit Şimşek : 'Bana, arkamdan hayırla anılmayı nasip et.
Yaşar Nuri Öztürk : "Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}