» 26 / Su’arâ  13:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 13
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَيَضِيقُ (VYŽYG) = ve yeDīḳu : ve daralıyor
2. صَدْرِي (ṦD̃RY) = Sadrī : göğsüm
3. وَلَا (VLE) = ve lā : ve
4. يَنْطَلِقُ (YNŦLG) = yenTaliḳu : açılmıyor
5. لِسَانِي (LSENY) = lisānī : dilim
6. فَأَرْسِلْ (FÊRSL) = feersil : onun için elçilik ver
7. إِلَىٰ (ÎL) = ilā :
8. هَارُونَ (HERVN) = hārūne : Harun'a da
ve daralıyor | göğsüm | ve | açılmıyor | dilim | onun için elçilik ver | | Harun'a da |

[ŽYG] [ṦD̃R] [] [ŦLG] [LSN] [RSL] [] []
VYŽYG ṦD̃RY VLE YNŦLG LSENY FÊRSL ÎL HERVN

ve yeDīḳu Sadrī ve lā yenTaliḳu lisānī feersil ilā hārūne
ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 13
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويضيق ض ي ق | ŽYG VYŽYG ve yeDīḳu ve daralıyor And straitens
صدري ص د ر | ṦD̃R ṦD̃RY Sadrī göğsüm my breast
ولا | VLE ve lā ve and not
ينطلق ط ل ق | ŦLG YNŦLG yenTaliḳu açılmıyor expresses well
لساني ل س ن | LSN LSENY lisānī dilim my tongue,
فأرسل ر س ل | RSL FÊRSL feersil onun için elçilik ver so send
إلى | ÎL ilā for
هارون | HERVN hārūne Harun'a da Harun.

26:13 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve daralıyor | göğsüm | ve | açılmıyor | dilim | onun için elçilik ver | | Harun'a da |

[ŽYG] [ṦD̃R] [] [ŦLG] [LSN] [RSL] [] []
VYŽYG ṦD̃RY VLE YNŦLG LSENY FÊRSL ÎL HERVN

ve yeDīḳu Sadrī ve lā yenTaliḳu lisānī feersil ilā hārūne
ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون

[ض ي ق] [ص د ر] [] [ط ل ق] [ل س ن] [ر س ل] [] []

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 13
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويضيق ض ي ق | ŽYG VYŽYG ve yeDīḳu ve daralıyor And straitens
Vav,Ye,Dad,Ye,Gaf,
6,10,800,10,100,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
صدري ص د ر | ṦD̃R ṦD̃RY Sadrī göğsüm my breast
Sad,Dal,Re,Ye,
90,4,200,10,
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ولا | VLE ve lā ve and not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
ينطلق ط ل ق | ŦLG YNŦLG yenTaliḳu açılmıyor expresses well
Ye,Nun,Tı,Lam,Gaf,
10,50,9,30,100,
V – 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb
فعل مضارع
لساني ل س ن | LSN LSENY lisānī dilim my tongue,
Lam,Sin,Elif,Nun,Ye,
30,60,1,50,10,
"N – nominative masculine noun → Tongue
PRON – 1st person singular possessive pronoun"
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فأرسل ر س ل | RSL FÊRSL feersil onun için elçilik ver so send
Fe,,Re,Sin,Lam,
80,,200,60,30,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb
الفاء استئنافية
فعل أمر
إلى | ÎL ilā for
,Lam,,
,30,,
P – preposition
حرف جر
هارون | HERVN hārūne Harun'a da Harun.
He,Elif,Re,Vav,Nun,
5,1,200,6,50,
"PN – genitive masculine proper noun → Harun"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَيَضِيقُ: ve daralıyor | صَدْرِي: göğsüm | وَلَا: ve | يَنْطَلِقُ: açılmıyor | لِسَانِي: dilim | فَأَرْسِلْ: onun için elçilik ver | إِلَىٰ: | هَارُونَ: Harun'a da |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ويضيق WYŽYG ve daralıyor | صدري ṦD̃RY göğsüm | ولا WLE ve | ينطلق YNŦLG açılmıyor | لساني LSENY dilim | فأرسل FÊRSL onun için elçilik ver | إلى ÎL | هارون HERWN Harun'a da |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve yeDīḳu: ve daralıyor | Sadrī: göğsüm | ve lā: ve | yenTaliḳu: açılmıyor | lisānī: dilim | feersil: onun için elçilik ver | ilā: | hārūne: Harun'a da |
Kırık Meal (Transcript) : |VYŽYG: ve daralıyor | ṦD̃RY: göğsüm | VLE: ve | YNŦLG: açılmıyor | LSENY: dilim | FÊRSL: onun için elçilik ver | ÎL: | HERVN: Harun'a da |
Abdulbaki Gölpınarlı : Gönlüm daralır, dilim açılmaz, sen Hârûn'u gönder.
Adem Uğur : (Bu durumda) içim daralır, dilim dönmez; onun için Harun'a da elçilik ver.
Ahmed Hulusi : "İçim daralıyor, dilim çözülmüyor, bunun için Harun'a (görev) irsâl et!"
Ahmet Tekin : 'Göğsüm daralıyor, dilim dönmüyor. Hârûn’a da, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik, elçilik görevi ver.'
Ahmet Varol : Ayrıca göğsüm daralıyor ve dilim açılmıyor. Bundan dolayı Harun'a (da Cebrail'i) gönder.
Ali Bulaç : "Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."
Ali Fikri Yavuz : Hem (beni tekzib etmelerinden) canım sıkılır, dilim açılmaz. Onun için Hârun’a da peygamberlik ver (ve onu tebliğ için bana arkadaş yap).
Bekir Sadak : (12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun'a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
Celal Yıldırım : Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da peygamberlik gönder.
Diyanet İşleri : “Göğsüm daralır. Akıcı konuşamam. Onun için, Hârûn’a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap).”
Diyanet İşleri (eski) : (12-14) Musa: 'Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum' demişti.
Diyanet Vakfi : (Bu durumda) içim daralır, dilim dönmez; onun için Harun'a da elçilik ver.
Edip Yüksel : 'Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor; kardeşim Harun'u gönder.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Ve göğsüm daralır, dilim dönmez, onun için Harun'a da elçilik ver.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harun'a da peygamberlik ver!
Elmalılı Hamdi Yazır : ve Göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harûna da risalet ver
Fizilal-il Kuran : Bu yüzden canım sıkılır ve öfkemden dilim tutulur. Onun için Harun'a da peygamberlik görevi ver.
Gültekin Onan : "Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."
Hakkı Yılmaz : Göğsüm de daralır, dilim konuşmaz, onun için Hârûn'a da elçilik ver.
Hasan Basri Çantay : «Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Hâruuna (Cebrâili) gönder (ona da peygamberlik ver)».
Hayrat Neşriyat : 'Ve göğsüm daralır, dilim açılmaz; onun için (bana yardımcı olmak üzere)Hârûn’a da peygamberlik ver!'
İbni Kesir : Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun'a da elçilik ver.
İskender Evrenosoğlu : Ve göğsüm daralıyor ve dilim dönmüyor. Bunun için Harun'a gönder.
Muhammed Esed : ve göğsümün daralacağından ve dilimin dolaşacağından (korkuyorum); bu yüzden, (bu emri) Harun'a tevdi et.
Ömer Nasuhi Bilmen : (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun'a da risâlet ver.»
Ömer Öngüt : “Benim göğsüm daralır, dilim dönmez. Onun için Harun'a da elçilik ver. ”
Şaban Piriş : Göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Harun’a da peygamberlik ver.
Suat Yıldırım : (12-13) "Ya Rabbî" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun’a da risalet ver!"
Süleyman Ateş : Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor (tutukluk yapıyor), onun için Hârûn'a da elçilik ver."
Tefhim-ul Kuran : Göğsüm sıkışmakta, dilim dönmemektedir; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder.»
Ümit Şimşek : 'Göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun'a da peygamberlik ver.
Yaşar Nuri Öztürk : "Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Görev emrini Hârun'a gönder."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}