» 26 / Su’arâ  138:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 138
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : ve değiliz
2. نَحْنُ (NḪN) = neHnu : biz
3. بِمُعَذَّبِينَ (BMAZ̃BYN) = bimuǎƶƶebīne : azaba uğratılacak
ve değiliz | biz | azaba uğratılacak |

[] [] [AZ̃B]
VME NḪN BMAZ̃BYN

ve mā neHnu bimuǎƶƶebīne
وما نحن بمعذبين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 138
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve değiliz And not
نحن | NḪN neHnu biz we
بمعذبين ع ذ ب | AZ̃B BMAZ̃BYN bimuǎƶƶebīne azaba uğratılacak "(are) the ones to be punished."""

26:138 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve değiliz | biz | azaba uğratılacak |

[] [] [AZ̃B]
VME NḪN BMAZ̃BYN

ve mā neHnu bimuǎƶƶebīne
وما نحن بمعذبين

[] [] [ع ذ ب]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 138
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve değiliz And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
نحن | NḪN neHnu biz we
Nun,Ha,Nun,
50,8,50,
PRON – 1st person plural personal pronoun
ضمير منفصل
بمعذبين ع ذ ب | AZ̃B BMAZ̃BYN bimuǎƶƶebīne azaba uğratılacak "(are) the ones to be punished."""
Be,Mim,Ayn,Zel,Be,Ye,Nun,
2,40,70,700,2,10,50,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural (form II) passive participle
جار ومجرور
VME NḪN BMAZ̃BYN

وما نحن بمعذبين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 138

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: ve değiliz | نَحْنُ: biz | بِمُعَذَّبِينَ: azaba uğratılacak |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve değiliz | نحن NḪN biz | بمعذبين BMAZ̃BYN azaba uğratılacak |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: ve değiliz | neHnu: biz | bimuǎƶƶebīne: azaba uğratılacak |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: ve değiliz | NḪN: biz | BMAZ̃BYN: azaba uğratılacak |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve biz, azâba uğratılmayacağız.
Adem Uğur : Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Ahmed Hulusi : "Biz azaba da çarpılmayacağız!"
Ahmet Tekin : 'Biz cezalandırılacak değiliz' dediler.
Ahmet Varol : NA
Ali Bulaç : "Ve biz azab görecek de değiliz."
Ali Fikri Yavuz : Biz azaba uğratılmayız.”
Bekir Sadak : (137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler.
Celal Yıldırım : Ve biz azâb edilecek de değiliz.
Diyanet İşleri : “Biz azaba uğratılacak da değiliz.”
Diyanet İşleri (eski) : (137-138) Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz' dediler.
Diyanet Vakfi : Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Edip Yüksel : 'Biz, cezalandırılacak da değiliz.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Biz azaba uğratılacak da değiliz.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz azaba uğratılacak değiliz.»
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz ta'zib olunmayız
Fizilal-il Kuran : Bizim azaba çarpılmamız sözkonusu değildir.
Gültekin Onan : "Ve biz azab görecek de değiliz."
Hakkı Yılmaz : (136-138) Onlar dediler ki: “Sen, öğüt versen de yahut öğüt verenlerden olmasan da bizim için değişmez. Bu, sadece öncekilerin hayat tarzlarıdır. Ve biz azaba uğratılacaklar değiliz.”
Hasan Basri Çantay : «Biz azaba uğratılacaklar da değiliz».
Hayrat Neşriyat : 'Biz, azâba uğratılacak olanlar da değiliz.'
İbni Kesir : Hem biz, azaba uğratılacak da değiliz.
İskender Evrenosoğlu : Ve biz azaplandırılacak değiliz.
Muhammed Esed : Hem, (bu yüzden) azaba uğrayacak da değiliz!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»
Ömer Öngüt : “Biz azaba uğratılacak da değiliz. ”
Şaban Piriş : Biz, azaba uğrayacak değiliz.
Suat Yıldırım : (136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
Süleyman Ateş : "Biz azâba uğratılacak değiliz."
Tefhim-ul Kuran : «Ve biz azab görecek de değiliz.»
Ümit Şimşek : 'Bu yüzden azaba uğratılacak değiliz.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Biz azaba uğratılacak değiliz."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}