» 18 / Kehf  Suresi:

Kuran Sırası: 18
İniş Sırası: 69

Kırık Meal (Transcript) Meali
|ELḪMD̃: hamdolsun | LLH: Allah'a | ELZ̃Y: ki | ÊNZL: indirdi | AL: | ABD̃H: kuluna | ELKTEB: Kitabı | VLM: ve | YCAL: koymadı | LH: ona | AVCE: hiçbir eğrilik | (18:1)
|GYME: dosdoğru olarak | LYNZ̃R: uyarması için | BÊSE: azaba karşı | ŞD̃YD̃E: şiddetli | MN: | LD̃NH: katından (indirdi) | VYBŞR: ve müjdelemesi için | ELMÙMNYN: mü'minlere | ELZ̃YN: | YAMLVN: yapan | ELṦELḪET: iyi işler | ÊN: | LHM: kendileri için bulunduğunu | ÊCRE: mükafat | ḪSNE: güzel | (18:2)
|MEKS̃YN: kalacaklardır | FYH: onun içinde | ÊBD̃E: sürekli olarak | (18:3)
|VYNZ̃R: ve uyarması için | ELZ̃YN: | GELVE: diyenleri | ETḢZ̃: edindi | ELLH: Allah | VLD̃E: çocuk | (18:4)
|ME: yoktur | LHM: onların | BH: bu hususta | MN: hiçbir | ALM: bilgisi | VLE: ve yoktur | L ËBEÙHM: atalarının | KBRT: ne büyük (küstahça) | KLMT: söz | TḢRC: çıkıyor | MN: -ndan | ÊFVEHHM: ağızları- | ÎN: | YGVLVN: onlar söylemiyorlar | ÎLE: başka bir şey | KZ̃BE: yalandan | (18:5)
|FLALK: herhalde sen | BEḢA: helak edeceksin | NFSK: kendini | AL: | ËS̃ERHM: peşlerinde | ÎN: diye | LM: | YÙMNVE: inanmıyorlar | BHZ̃E: bu | ELḪD̃YS̃: söze | ÊSFE: üzüntüden | (18:6)
|ÎNE: şüphesiz biz | CALNE: yarattık | ME: şeyleri | AL: üzerindeki | ELÊRŽ: yer | ZYNT: süs olsun diye | LHE: kendisine | LNBLVHM: onları denemek için | ÊYHM: hangisinin | ÊḪSN: daha güzel | AMLE: iş yaptığını | (18:7)
|VÎNE: biz elbette | LCEALVN: yaparız | ME: şeyleri | ALYHE: (yerin) üzerindeki | ṦAYD̃E: bir toprak | CRZE: kupkuru | (18:8)
|ÊM: yoksa | ḪSBT: (mi) sandın? | ÊN: sadece | ÊṦḪEB: sahiplerinin | ELKHF: Kehf | VELRGYM: ve Rakim | KENVE: olduklarını | MN: | ËYETNE: bizim ayetlerimizden | ACBE: şaşılacak | (18:9)
|ÎZ̃: zaman | ÊV: sığındıkları | ELFTYT: o gençler | ÎL: | ELKHF: mağaraya | FGELVE: dediler | RBNE: Rabbimiz | ËTNE: bize ver | MN: | LD̃NK: katından | RḪMT: bir rahmet | VHYÙ: ve hazırla | LNE: bize | MN: | ÊMRNE: şu işimizden | RŞD̃E: bir çıkış yolu | (18:10)
|FŽRBNE: biz de vurduk | AL: (ağırlık) | ËZ̃ENHM: kulaklarına | FY: | ELKHF: mağarada | SNYN: yıllar | AD̃D̃E: nice | (18:11)
|S̃M: sonra | BAS̃NEHM: onları uyandırdık | LNALM: bilmek için | ÊY: hangisinin | ELḪZBYN: iki zümreden | ÊḪṦ: daha iyi hesabedeceğini | LME: | LBS̃VE: (onların) kaldıkları | ÊMD̃E: süreyi | (18:12)
|NḪN: biz | NGṦ: anlatıyoruz | ALYK: sana | NBÊHM: onların haberlerini | BELḪG: gerçek olarak | ÎNHM: muhakkak onlar | FTYT: gençlerdi | ËMNVE: inanmış | BRBHM: Rablerine | VZD̃NEHM: biz de onların artırmıştık | HD̃: hidayetlerini | (18:13)
|VRBŦNE: ve metanet bağlamıştık | AL: üstüne | GLVBHM: kalblerinin | ÎZ̃: | GEMVE: kalktılar | FGELVE: ve dediler ki | RBNE: Rabbimiz | RB: Rabbidir | ELSMEVET: göklerin | VELÊRŽ: ve yerin | LN: | ND̃AV: biz asla demeyiz | MN: | D̃VNH: O'ndan başkasına | ÎLHE: Tanrı | LGD̃: yoksa | GLNE: konuşmuş oluruz | ÎZ̃E: o zaman | ŞŦŦE: saçma sapan | (18:14)
|HÙLEÙ: şunlar | GVMNE: şu kavmimiz | ETḢZ̃VE: edindiler | MN: | D̃VNH: O'ndan başka | ËLHT: tanrılar | LVLE: gerekmez mi? | YÊTVN: getirmeleri | ALYHM: onların | BSLŦEN: bir delil | BYN: açık | FMN: kim olabilir? | ÊƵLM: daha zalim | MMN: | EFTR: uydurandan | AL: karşı | ELLH: Allah'a | KZ̃BE: yalan | (18:15)
|VÎZ̃: madem ki | EATZLTMVHM: siz onlardan ayrıldınız | VME: ve şeylerden | YABD̃VN: taptıkları | ÎLE: başka | ELLH: Allah'tan | FÊVVE: o halde sığının | ÎL: | ELKHF: mağaraya | YNŞR: yaysın (bollaştırsın) | LKM: size | RBKM: Rabbiniz | MN: | RḪMTH: rahmetini | VYHYÙ: ve hazırlasın | LKM: size | MN: | ÊMRKM: (şu) işinizden | MRFGE: yararlı bir şey | (18:16)
|VTR: ve görürsün | ELŞMS: güneşi | ÎZ̃E: zaman | ŦLAT: doğduğu | TZEVR: eğiliyor | AN: | KHFHM: mağaralarından | Z̃ET: | ELYMYN: sağa doğru | VÎZ̃E: ve zaman | ĞRBT: battığı | TGRŽHM: onları makaslayıp geçiyor | Z̃ET: | ELŞMEL: sola doğru | VHM: ve onlar | FY: içindedirler | FCVT: bir dehlizin | MNH: onun (mağaranın) | Z̃LK: bu (durum) | MN: | ËYET: ayetlerindendir | ELLH: Allah'ın | MN: kime | YHD̃: hidayet verirse | ELLH: Allah | FHV: o | ELMHTD̃: yolu bulmuştur | VMN: ve kimi de | YŽLL: sapıklıkta bırakırsa | FLN: artık | TCD̃: bulamazsın | LH: onun için | VLYE: bir dost | MRŞD̃E: yol gösteren | (18:17)
|VTḪSBHM: sen onları sanırsın | ÊYGEƵE: uyanıklar | VHM: onlar | RGVD̃: uyudukları halde | VNGLBHM: ve onları (uykuda) çeviririz | Z̃ET: | ELYMYN: sağlarına | VZ̃ET: ve | ELŞMEL: sollarına | VKLBHM: ve köpekleri de | BESŦ: uzatmış vaziyettedir | Z̃REAYH: ön ayaklarını | BELVṦYD̃: girişte | LV: eğer | EŦLAT: görseydin | ALYHM: onların durumunu | LVLYT: mutlaka dönüp | MNHM: onlardan | FRERE: kaçardın | VLMLÙT: ve içine dolardı | MNHM: onlardan | RABE: korku | (18:18)
|VKZ̃LK: yine böyle | BAS̃NEHM: onları dirilttik | LYTSEÙLVE: sormaları için | BYNHM: kendi aralarında | GEL: dedi ki | GEÙL: konuşan biri | MNHM: içlerinden | KM: ne kadar? | LBS̃TM: kaldınız | GELVE: dediler | LBS̃NE: kaldık | YVME: bir gün | ÊV: ya da | BAŽ: bir parçası (kadar) | YVM: günün | GELVE: dediler | RBKM: Rabbiniz | ÊALM: daha iyi bilir | BME: ne kadar | LBS̃TM: kaldığınızı | FEBAS̃VE: gönderin | ÊḪD̃KM: birinizi | BVRGKM: gümüş (para) ile | HZ̃H: şu | ÎL: | ELMD̃YNT: şehre | FLYNƵR: baksın | ÊYHE: hangi | ÊZK: daha temiz ise | ŦAEME: yiyecek | FLYÊTKM: size getirsin | BRZG: bir azık | MNH: ondan | VLYTLŦF: ve dikkatli davransın | VLE: sakın | YŞARN: sezdirmesin | BKM: sizi | ÊḪD̃E: birisine | (18:19)
|ÎNHM: çünkü onlar | ÎN: eğer | YƵHRVE: ellerine geçirirlerse | ALYKM: sizi | YRCMVKM: taşlayarak öldürürler | ÊV: yahut | YAYD̃VKM: döndürürler | FY: | MLTHM: kendi dinlerine | VLN: ve asla | TFLḪVE: iflah olamazsınız | ÎZ̃E: o takdirde | ÊBD̃E: asla | (18:20)
|VKZ̃LK: ve böylece | ÊAS̃RNE: buldurduk | ALYHM: onları | LYALMVE: bilsinler diye | ÊN: şüphesiz | VAD̃: va'dinin | ELLH: Allah'ın | ḪG: gerçek olduğunu | VÊN: ve şüphesiz | ELSEAT: saatin(geleceğinde) | LE: asla olmadığını | RYB: şüphe | FYHE: onda | ÎZ̃: o sırada | YTNEZAVN: tartışıyorlardı | BYNHM: kendi aralarında | ÊMRHM: onların durumlarını | FGELVE: dediler | EBNVE: bina edin | ALYHM: onların üstüne | BNYENE: bir bina | RBHM: Rableri | ÊALM: daha iyi bilir | BHM: onları | GEL: dediler ki | ELZ̃YN: | ĞLBVE: gâlip gelenler | AL: | ÊMRHM: onların işine | LNTḢZ̃N: mutlaka yapacağız | ALYHM: onların üstüne | MSCD̃E: bir mescid | (18:21)
|SYGVLVN: diyecekler | S̃LES̃T: onlar üçtür | REBAHM: dördüncüleri | KLBHM: köpekleridir | VYGVLVN: ve diyecekler | ḢMST: beştir | SED̃SHM: altıncıları | KLBHM: köpekleridir | RCME: taş atar gibi | BELĞYB: görülmeyene | VYGVLVN: ve diyecekler | SBAT: yedidir | VS̃EMNHM: sekizincileri | KLBHM: köpekleridir | GL: de ki | RBY: Rabbim | ÊALM: daha iyi bilir | BAD̃THM: onların sayısını | ME: yoktur | YALMHM: onları bilen | ÎLE: dışında | GLYL: azı | FLE: | TMER: münakaşaya girme | FYHM: onlar hakkında | ÎLE: dışında | MREÙ: tartışma | ƵEHRE: sathi | VLE: ve | TSTFT: bir şey sorma | FYHM: onlar hakkında | MNHM: bunlardan | ÊḪD̃E: hiçbirine | (18:22)
|VLE: ve | TGVLN: deme | LŞYÙ: hiçbir şey için | ÎNY: mutlaka | FEAL: yapacağım | Z̃LK: bunu | ĞD̃E: yarın | (18:23)
|ÎLE: ancak | ÊN: | YŞEÙ: dilerse | ELLH: Allah | VEZ̃KR: ve an (hatırla) | RBK: Rabbini | ÎZ̃E: zaman | NSYT: unuttuğun | VGL: ve de ki | AS: umarım | ÊN: | YHD̃YN: beni ulaştırmasını | RBY: Rabbimin | LÊGRB: daha yakın | MN: | HZ̃E: bundan | RŞD̃E: bir doğruya | (18:24)
|VLBS̃VE: ve kaldılar | FY: | KHFHM: mağaralarında | S̃LES̃: üç | MEÙT: yüz | SNYN: yıl | VEZD̃ED̃VE: ve ilave ettiler | TSAE: dokuz (yıl) | (18:25)
|GL: de ki | ELLH: Allah | ÊALM: daha iyi bilir | BME: ne kadar | LBS̃VE: kaldıklarını | LH: O'nundur | ĞYB: gaybı | ELSMEVET: göklerin | VELÊRŽ: ve yerin | ÊBṦR: ne güzel görendir | BH: onu | VÊSMA: ne güzel işitendir | ME: yoktur | LHM: onların | MN: | D̃VNH: O'ndan başka | MN: hiçbir | VLY: yardımcısı | VLE: ve | YŞRK: O ortak etmez | FY: | ḪKMH: kendi hükmüne | ÊḪD̃E: kimseyi | (18:26)
|VETL: oku | ME: şeyi | ÊVḪY: vahyedilen | ÎLYK: sana | MN: | KTEB: Kitabı'ndan | RBK: Rabbinin | LE: yoktur | MBD̃L: değiştirecek | LKLMETH: O'nun sözlerini | VLN: ve | TCD̃: bulamazsın | MN: | D̃VNH: O'ndan başka | MLTḪD̃E: sığınılacak bir kimse | (18:27)
|VEṦBR: tut (sabret) | NFSK: nefsini | MA: beraber | ELZ̃YN: | YD̃AVN: yalvaranlarla | RBHM: Rablerine | BELĞD̃ET: sabah | VELAŞY: akşam | YRYD̃VN: isteyerek | VCHH: rızasını | VLE: ve | TAD̃: sapmasın | AYNEK: gözlerin | ANHM: onlardan | TRYD̃: isteyerek | ZYNT: süsünü | ELḪYET: hayatının | ELD̃NYE: dünya | VLE: ve | TŦA: itaat etme | MN: kişiye | ÊĞFLNE: alıkoyduğumuz | GLBH: kalbini | AN: | Z̃KRNE: bizi anmaktan | VETBA: ve tâbi olan | HVEH: keyfine | VKEN: ve olan | ÊMRH: işi | FRŦE: aşırılık | (18:28)
|VGL: de ki | ELḪG: bu gerçek | MN: -dendir | RBKM: Rabbiniz- | FMN: artık kimse | ŞEÙ: dileyen | FLYÙMN: inansın | VMN: ve kimse | ŞEÙ: dileyen | FLYKFR: inkar etsin | ÎNE: çünkü biz | ÊATD̃NE: hazırladık | LLƵELMYN: zalimlere | NERE: bir ateş | ÊḪEŦ: kuşatmıştır | BHM: onları | SRED̃GHE: çadırı | VÎN: ve eğer | YSTĞYS̃VE: feryad edip yardım isteseler | YĞES̃VE: kendilerine yardım edilir | BMEÙ: bir su ile | KELMHL: erimiş maden gibi | YŞVY: haşlayan | ELVCVH: yüzleri | BÙS: o ne kötü | ELŞREB: bir içecektir | VSEÙT: ve ne kötü | MRTFGE: ağırlanmadır | (18:29)
|ÎN: şüphesiz | ELZ̃YN: onlar ki | ËMNVE: inandılar | VAMLVE: ve yaptılar | ELṦELḪET: iyi işler | ÎNE: elbette biz | LE: asla | NŽYA: zayi etmeyiz | ÊCR: ecrini | MN: kimsenin | ÊḪSN: güzel yapan | AMLE: işi | (18:30)
|ÊVLÙK: onlar öyle kimselerdir ki | LHM: kendileri için vardır | CNET: cennetleri | AD̃N: Adn | TCRY: akar | MN: | TḪTHM: altlarından | ELÊNHER: ırmaklar | YḪLVN: bezenirler | FYHE: orada | MN: | ÊSEVR: bileziklerle | MN: -dan | Z̃HB: altın- | VYLBSVN: ve giyerler | S̃YEBE: giysiler | ḢŽRE: yeşil | MN: | SND̃S: ince ipekten | VÎSTBRG: ve kalın ipekten | MTKÙYN: yaslanırlar | FYHE: orada | AL: üzerine | ELÊREÙK: koltuklar | NAM: ne güzel | ELS̃VEB: sevap | VḪSNT: ve ne güzel | MRTFGE: ağırlanma | (18:31)
|VEŽRB: ve anlat | LHM: onlara | MS̃LE: misal olarak | RCLYN: şu iki adamı (ki) | CALNE: vermiştik | LÊḪD̃HME: ikisinden birine | CNTYN: iki bağ | MN: | ÊANEB: üzüm | VḪFFNEHME: ve onların etrafını çevirmiştik | BNḢL: hurmalarla | VCALNE: ve bitirmiştik | BYNHME: ortalarında da | ZRAE: ekin | (18:32)
|KLTE: her iki | ELCNTYN: bağ (da) | ËTT: vermişti | ÊKLHE: yemişini | VLM: ve | TƵLM: eksik etmemişti | MNH: ondan | ŞYÙE: hiçbir şey | VFCRNE: ve akıtmıştık | ḢLELHME: aralarından | NHRE: bir ırmak | (18:33)
|VKEN: ve vardı | LH: O(adam)ın | S̃MR: ürünü | FGEL: dedi ki | LṦEḪBH: arkadaşı | VHV: ve o | YḪEVRH: konuşurken | ÊNE: ben | ÊKS̃R: zenginim | MNK: senden | MELE: malca | VÊAZ: ve güçlüyüm | NFRE: adamca da | (18:34)
|VD̃ḢL: ve girdi | CNTH: bağına | VHV: o | ƵELM: zulmederek | LNFSH: kendisine | GEL: dedi | ME: hiç | ÊƵN: sanmam | ÊN: | TBYD̃: yok olacağını | HZ̃H: bunun | ÊBD̃E: ebediyyen | (18:35)
|VME: ve hiç | ÊƵN: zannetmem | ELSEAT: kıyametin | GEÙMT: kopacağını | VLÙN: şayet | RD̃D̃T: döndürülsem bile | ÎL: | RBY: Rabbime | LÊCD̃N: bulurum | ḢYRE: daha güzel | MNHE: bundan | MNGLBE: bir akıbet | (18:36)
|GEL: dedi ki | LH: ona | ṦEḪBH: arkadaşı | VHV: kendisiyle | YḪEVRH: konuşan | ÊKFRT: inkar mı ediyorsun? | BELZ̃Y: | ḢLGK: seni yaratanı | MN: | TREB: topraktan | S̃M: sonra | MN: | NŦFT: nutfe (sperm)den | S̃M: sonra da | SVEK: seni biçimlendireni | RCLE: bir adam olarak | (18:37)
|LKNE: fakat | HV: O | ELLH: Allah | RBY: benim Rabbimdir | VLE: ve asla | ÊŞRK: ben ortak koşmam | BRBY: Rabbime | ÊḪD̃E: hiç kimseyi | (18:38)
|VLVLE: gerekmez miydi? | ÎZ̃: zaman | D̃ḢLT: girdiğin | CNTK: bağına | GLT: demen | ME: ne | ŞEÙ: dilerse | ELLH: Allah | LE: yoktur | GVT: kuvvet | ÎLE: başka | BELLH: Allah'tan | ÎN: gerçi | TRN: sen görüyorsun | ÊNE: beni | ÊGL: daha az | MNK: senden | MELE: malca | VVLD̃E: ve evlatça | (18:39)
|FAS: umulur ki | RBY: Rabbim | ÊN: | YÙTYN: bana verebilir | ḢYRE: daha iyisini | MN: | CNTK: senin bağından | VYRSL: ve gönderir | ALYHE: onun üzerine | ḪSBENE: yıldırımlar | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | FTṦBḪ: böylece kesilir | ṦAYD̃E: bağın | ZLGE: kupkuru bir toprak | (18:40)
|ÊV: yahut | YṦBḪ: çekilir | MEÙHE: suyu | ĞVRE: dibe | FLN: bir daha | TSTŦYA: gücün yetmez | LH: onu | ŦLBE: aramaya | (18:41)
|VÊḪYŦ: derken yok edildi | BS̃MRH: ürünü | FÊṦBḪ: ve başladı | YGLB: oğuşturmağa | KFYH: ellerini | AL: üzerine | ME: şeyler | ÊNFG: harcadıkları | FYHE: ona | VHY: ve o | ḢEVYT: yıkılmıştı | AL: üzerine | ARVŞHE: çardakları | VYGVL: ve diyordu | YE: EY/HEY/AH | LYTNY: keşke ben | LM: | ÊŞRK: ortak koşmasaydım | BRBY: Rabbime | ÊḪD̃E: kimseyi | (18:42)
|VLM: ve | TKN: olmadı | LH: onun | FÙT: bir topluluğu | YNṦRVNH: kendisine yardım eden | MN: | D̃VN: başka | ELLH: Allah'tan | VME: ve | KEN: olmadı | MNTṦRE: kendisinine yardım edilen | (18:43)
|HNELK: işte o durumda | ELVLEYT: velilik (koruyuculuk) | LLH: yalnız Allah'a mahsustur | ELḪG: hak olan | HV: O'dur | ḢYR: en iyi olan | S̃VEBE: mükafatı | VḢYR: ve daha hayırlıdır | AGBE: akıbet | (18:44)
|VEŽRB: ve anlat | LHM: onlara | MS̃L: misalini | ELḪYET: hayatının | ELD̃NYE: dünya | KMEÙ: bir su | ÊNZLNEH: indirdik | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | FEḢTLŦ: karıştı | BH: onunla | NBET: bitkisi | ELÊRŽ: yerin | FÊṦBḪ: ve haline geliverdi | HŞYME: çöp kırıntıları | TZ̃RVH: savurduğu | ELRYEḪ: rüzgarların | VKEN: ve | ELLH: Allah | AL: üzerine | KL: her | ŞYÙ: şey | MGTD̃RE: kadirdir | (18:45)
|ELMEL: mal | VELBNVN: ve oğullar | ZYNT: süsüdür | ELḪYET: hayatının | ELD̃NYE: dünya | VELBEGYET: fakat kalıcı olan | ELṦELḪET: güzel işler ise | ḢYR: daha hayırlıdır | AND̃: katında | RBK: Rabbinin | S̃VEBE: sevapça | VḢYR: ve daha hayırlıdır | ÊMLE: umutça da | (18:46)
|VYVM: O gün | NSYR: yürütürüz | ELCBEL: dağları | VTR: ve görürsün | ELÊRŽ: yeri | BERZT: çırılçıplak | VḪŞRNEHM: onları toplamışız | FLM: ve | NĞED̃R: bırakmamışızdır | MNHM: onlardan | ÊḪD̃E: hiçbirini | (18:47)
|VARŽVE: ve hepsi sunulmuşlardır | AL: | RBK: senin Rabbine | ṦFE: sıra sıra | LGD̃: andolsun | CÙTMVNE: bize geldiniz | KME: gibi | ḢLGNEKM: sizi yarattığımız | ÊVL: ilk | MRT: defa | BL: oysa | ZAMTM: siz sanmıştınız | ÊLN: | NCAL: tayin etmeyeceğimizi | LKM: size | MVAD̃E: bir vade | (18:48)
|VVŽA: (ortaya) konulmuştur | ELKTEB: Kitap | FTR: ve görürsün | ELMCRMYN: suçluların | MŞFGYN: korkarak | MME: | FYH: onun içindekilerden | VYGVLVN: ve dediklerini | YE: EY/HEY/AH | VYLTNE: vah bize | MEL: ne oluyor | HZ̃E: bu | ELKTEB: Kitaba | LE: (hiçbir şey) | YĞED̃R: bırakmıyor | ṦĞYRT: (ne) küçük | VLE: ne de | KBYRT: büyük | ÎLE: | ÊḪṦEHE: her (yaptığımız) şeyi sayıp döküyor | VVCD̃VE: ve bulmuşlardır | ME: şeyleri | AMLVE: yaptıkları | ḪEŽRE: hazır | VLE: ve | YƵLM: zulmetmez | RBK: Rabbin | ÊḪD̃E: kimseye | (18:49)
|VÎZ̃: ve hani | GLNE: demiştik | LLMLEÙKT: meleklere | ESCD̃VE: secde edin | L ËD̃M: Adem'e | FSCD̃VE: secde ettiler | ÎLE: hariç | ÎBLYS: İblis | KEN: (O) idi | MN: | ELCN: cinlerden | FFSG: dışına çıktı | AN: | ÊMR: buyruğunun | RBH: Rabbinin | ÊFTTḢZ̃VNH: siz onu mu ediniyorsunuz? | VZ̃RYTH: ve onun neslini | ÊVLYEÙ: dostlar | MN: | D̃VNY: benden ayrı olarak | VHM: oysa onlar | LKM: sizin | AD̃V: düşmanınızdır | BÙS: ne kötü | LLƵELMYN: zalimler için | BD̃LE: bir değiştirmedir | (18:50)
|ME: | ÊŞHD̃THM: onları hazır bulundurmadım | ḢLG: yaratılmasında | ELSMEVET: göklerin | VELÊRŽ: ve yerin | VLE: ve ne de | ḢLG: yaratılmasında | ÊNFSHM: kendilerinin | VME: ve | KNT: değilim | MTḢZ̃: edinmiş | ELMŽLYN: yoldan şaşırtanları | AŽD̃E: yardımcı | (18:51)
|VYVM: ve o gün | YGVL: (Allah, kafirlere) der ki | NED̃VE: çağırın | ŞRKEÙY: benim ortaklarım | ELZ̃YN: şeyleri | ZAMTM: zannettiğiniz | FD̃AVHM: işte çağırdılar | FLM: ama | YSTCYBVE: cevap vermediler | LHM: kendilerine | VCALNE: ve biz koyduk | BYNHM: onların aralarına | MVBGE: tehlikeli bir uçurum | (18:52)
|VRÊ: ve gördüler | ELMCRMVN: suçlular | ELNER: ateşi | FƵNVE: artık iyice anladılar | ÊNHM: kendilerinin | MVEGAVHE: içine düşeceklerini | VLM: fakat | YCD̃VE: bulamadılar | ANHE: ondan | MṦRFE: kaçacak bir yer | (18:53)
|VLGD̃: ve andolsun | ṦRFNE: biz türlü biçimlerde anlattık | FY: | HZ̃E: bu | ELGR ËN: Kur'an'da | LLNES: insanlara | MN: | KL: her çeşit | MS̃L: misali | VKEN: ama | ELÎNSEN: insan | ÊKS̃R: daha çok | ŞYÙ: her şeyden | CD̃LE: tartışmacıdır | (18:54)
|VME: şey | MNA: alıkoyan | ELNES: insanları | ÊN: | YÙMNVE: inanmaktan | ÎZ̃: zaman | CEÙHM: kendilerine geldiği | ELHD̃: hidayet | VYSTĞFRVE: ve istiğfar etmekten | RBHM: Rablerine | ÎLE: ancak | ÊN: | TÊTYHM: kendilerine de gelmesidir | SNT: yasasının | ELÊVLYN: evvelkilerin | ÊV: yahut | YÊTYHM: karşılarına gelmesidir | ELAZ̃EB: azabın | GBLE: açıkça | (18:55)
|VME: ve | NRSL: biz göndermeyiz | ELMRSLYN: elçileri | ÎLE: (olması) dışında | MBŞRYN: müjdeleyiciler | VMNZ̃RYN: ve uyarıcılar | VYCED̃L: ve mücadele ediyorlar | ELZ̃YN: kimseler | KFRVE: inkar eden(ler) | BELBEŦL: batılla | LYD̃ḪŽVE: gidermek için | BH: onunla | ELḪG: hakkı | VETḢZ̃VE: ve edindiler | ËYETY: ayetlerimi | VME: ve şeyleri | ÊNZ̃RVE: uyarıldıkları | HZVE: alay konusu | (18:56)
|VMN: kim olabilir? | ÊƵLM: daha zalim | MMN: kimseden | Z̃KR: hatırlatılan | B ËYET: ayetleri | RBH: Rabbinin | FÊARŽ: fakat yüz çeviren | ANHE: onlardan | VNSY: ve unutandan | ME: şeyi | GD̃MT: öne sürdüğü | YD̃EH: ellerinin | ÎNE: gerçekten biz | CALNE: koyduk | AL: üzerine | GLVBHM: onların kalbleri | ÊKNT: engel olan örtüler | ÊN: | YFGHVH: onu anlamalarına | VFY: ve içine | ËZ̃ENHM: kulaklarının | VGRE: ağırlıklar | VÎN: eğer | TD̃AHM: onları çağırsan da | ÎL: | ELHD̃: doğru yola | FLN: asla | YHTD̃VE: doğru yola gelmezler | ÎZ̃E: o halde | ÊBD̃E: asla | (18:57)
|VRBK: ve Rabbin | ELĞFVR: çok bağışlayandır | Z̃V: sahibidir | ELRḪMT: rahmet | LV: eğer | YÙEḢZ̃HM: onları hemen cezalandırsaydı | BME: | KSBVE: yaptıklariyle | LACL: çabuklaştırırdı | LHM: onların | ELAZ̃EB: azabını | BL: fakat | LHM: onlar için vardır | MVAD̃: va'dedilen bir zaman | LN: asla | YCD̃VE: bulamayacaklardır | MN: | D̃VNH: ondan başka | MVÙLE: sığınacak bir yer | (18:58)
|VTLK: ve işte | ELGR: (şu) kentleri | ÊHLKNEHM: helak ettik | LME: | ƵLMVE: zulmetmeğe başlayınca | VCALNE: ve belirledik | LMHLKHM: onları helak etmek için | MVAD̃E: bir süre | (18:59)
|VÎZ̃: ve hani | GEL: demişti ki | MVS: Musa | LFTEH: uşağına | LE: | ÊBRḪ: durmayacağım | ḪT: kadar | ÊBLĞ: varıncaya | MCMA: birleştiği yere | ELBḪRYN: iki denizin | ÊV: veya | ÊMŽY: yürüyeceğim | ḪGBE: uzun bir zaman | (18:60)
|FLME: ne zaman ki | BLĞE: varınca | MCMA: birleştiği yere | BYNHME: iki (denizin) arasının | NSYE: unuttular | ḪVTHME: balıklarını | FETḢZ̃: (balık) tuttu | SBYLH: yolunu | FY: | ELBḪR: denizde | SRBE: sıyrılıp | (18:61)
|FLME: ne zaman ki | CEVZE: orayı geçip gittiklerinde | GEL: (Musa) dedi | LFTEH: uşağına | ËTNE: bize getir | ĞD̃EÙNE: kahvaltımızı | LGD̃: andolsun ki | LGYNE: çektik | MN: | SFRNE: yolculuğumuzdan | HZ̃E: şu | NṦBE: yorgunluk | (18:62)
|GEL: (Uşağı) dedi | ÊRÊYT: gördün mü? | ÎZ̃: vakit | ÊVYNE: sığındığımız | ÎL: | ELṦḢRT: kayaya | FÎNY: gerçekten ben | NSYT: unuttum | ELḪVT: balığı | VME: fakat | ÊNSENYH: bana unutturmadı | ÎLE: başkası | ELŞYŦEN: şeytandan | ÊN: | ÊZ̃KRH: onu söylememi | VETḢZ̃: ve tuttu | SBYLH: yolunu | FY: içinde | ELBḪR: denizin | ACBE: şaşılacak biçimde | (18:63)
|GEL: (Musa) dedi | Z̃LK: işte | ME: şey | KNE: | NBĞ: aradığımız | FERTD̃E: geriye döndüler | AL: üzerini | ËS̃ERHME: izleri | GṦṦE: ta'kibederek | (18:64)
|FVCD̃E: ve buldular | ABD̃E: bir kul | MN: -dan | ABED̃NE: kullarımız- | ËTYNEH: biz ona vermiştik | RḪMT: bir rahmet | MN: | AND̃NE: katımızdan | VALMNEH: ve ona öğretmiştik | MN: | LD̃NE: katımızdan | ALME: bir ilim | (18:65)
|GEL: dedi ki | LH: ona | MVS: Musa | HL: | ÊTBAK: sana tabi olabilir miyim? | AL: üzere | ÊN: | TALMN: bana da öğretmen için | MME: şeyden | ALMT: sana öğretilen | RŞD̃E: bir bilgi | (18:66)
|GEL: dedi ki | ÎNK: sen | LN: asla | TSTŦYA: dayanamazsın | MAY: benimle beraber bulunmaya | ṦBRE: sabırla | (18:67)
|VKYF: ve nasıl? | TṦBR: dayanabilirsin | AL: | ME: bir şeye | LM: | TḪŦ: kavrayamadığın | BH: onu | ḢBRE: haberdar edilerek | (18:68)
|GEL: dedi | STCD̃NY: beni bulursun | ÎN: eğer | ŞEÙ: dilerse | ELLH: Allah | ṦEBRE: sabredici | VLE: ve | ÊAṦY: karşı gelmem | LK: senin | ÊMRE: emrine | (18:69)
|GEL: dedi | FÎN: eğer | ETBATNY: bana tabi olursan | FLE: | TSÊLNY: bana soru sorma | AN: | ŞYÙ: hiçbir şey | ḪT: kadar | ÊḪD̃S̃: ben anlatıncaya | LK: sana | MNH: onu | Z̃KRE: bir hatırlatma | (18:70)
|FENŦLGE: sonra yürüdüler | ḪT: nihayet | ÎZ̃E: zaman | RKBE: bindikleri | FY: | ELSFYNT: gemiye | ḢRGHE: onu deliverdi | GEL: dedi | ÊḢRGTHE: mi onu deldin? | LTĞRG: boğmak için | ÊHLHE: halkını | LGD̃: gerçekten | CÙT: sen yaptın | ŞYÙE: bir iş | ÎMRE: çok tehlikeli | (18:71)
|GEL: dedi | ÊLM: | ÊGL: demedim mi? | ÎNK: gerçekten sen | LN: | TSTŦYA: dayanamazsın | MAY: benimle beraber bulunmaya | ṦBRE: sabırla | (18:72)
|GEL: dedi | LE: | TÙEḢZ̃NY: beni kınama | BME: şeyden ötürü | NSYT: unuttuğum | VLE: ve | TRHGNY: bana çıkarma | MN: dolayı | ÊMRY: bu işimden | ASRE: bir güçlük | (18:73)
|FENŦLGE: yine yürüdüler | ḪT: nihayet | ÎZ̃E: | LGYE: rastladılar | ĞLEME: bir çocuğa | FGTLH: hemen onu öldürdü | GEL: (Musa) dedi ki | ÊGTLT: mı katlettin? | NFSE: bir canı | ZKYT: tertemiz | BĞYR: karşılığı olmadan | NFS: bir can | LGD̃: doğrusu | CÙT: sen yaptın | ŞYÙE: bir iş | NKRE: çirkin | (18:74)
|GEL: dedi | ÊLM: | ÊGL: dememiş miydim? | LK: sana | ÎNK: sen | LN: | TSTŦYA: dayanamazsın | MAY: benimle beraber bulunmaya | ṦBRE: sabırla | (18:75)
|GEL: dedi ki | ÎN: eğer | SÊLTK: sana sorarsam | AN: | ŞYÙ: bir şey | BAD̃HE: bundan sonra | FLE: artık olma | TṦEḪBNY: bana arkadaş | GD̃: elbette | BLĞT: sana ulaşmıştır | MN: | LD̃NY: benim tarafımdan | AZ̃RE: bir özür | (18:76)
|FENŦLGE: yine yürüdüler | ḪT: nihayet | ÎZ̃E: | ÊTYE: vardıklarında | ÊHL: halkına | GRYT: bir kent | ESTŦAME: yemek istediler | ÊHLHE: oranın halkından | FÊBVE: fakat kaçındılar | ÊN: | YŽYFVHME: onları konuklamaktan | FVCD̃E: derken buldular | FYHE: orada | CD̃ERE: bir duvar | YRYD̃: yüz tutan | ÊN: | YNGŽ: yıkılmağa | FÊGEMH: hemen onu doğrulttu | GEL: (Musa) dedi ki | LV: eğer | ŞÙT: isteseydin | LETḢZ̃T: alırdın | ALYH: buna karşılık | ÊCRE: bir ücret | (18:77)
|GEL: dedi | HZ̃E: işte bu | FREG: ayrılmasıdır | BYNY: benimle | VBYNK: senin arasının | SÊNBÙK: sana haber vereceğim | BTÊVYL: içyüzünü | ME: şeylerin | LM: | TSTŦA: güç yetiremediğin | ALYH: üzerine | ṦBRE: sabırla | (18:78)
|ÊME: | ELSFYNT: O gemi | FKENT: idi | LMSEKYN: yoksulların | YAMLVN: çalışan | FY: | ELBḪR: denizde | FÊRD̃T: istedim | ÊN: ki | ÊAYBHE: onu kusurlu yapmak | VKEN: çünkü vardı | VREÙHM: onların ilerisinde | MLK: bir kral | YÊḢZ̃: alan | KL: her | SFYNT: gemiyi | ĞṦBE: zorla | (18:79)
|VÊME: gelince | ELĞLEM: çocuğa | FKEN: idi | ÊBVEH: onun anası babası | MÙMNYN: mü'min insanlar | FḢŞYNE: korktuk | ÊN: | YRHGHME: onlara sarmasından | ŦĞYENE: azgınlık | VKFRE: ve küfür | (18:80)
|FÊRD̃NE: istedik ki | ÊN: | YBD̃LHME: onun yerine versin | RBHME: Rableri | ḢYRE: daha hayırlısını | MNH: ondan | ZKET: daha temiz | VÊGRB: ve daha yakınını | RḪME: merhamete | (18:81)
|VÊME: ise | ELCD̃ER: duvar | FKEN: idi | LĞLEMYN: çocuğun | YTYMYN: iki yetim | FY: | ELMD̃YNT: şehirde | VKEN: ve vardı | TḪTH: altında | KNZ: bir hazine | LHME: onlara ait | VKEN: ve idi | ÊBVHME: babaları da | ṦELḪE: iyi bir kimse | FÊRED̃: istedi ki | RBK: Rabbin | ÊN: | YBLĞE: onlar (büyüyüp) ersinler | ÊŞD̃HME: güçlü çağlarına | VYSTḢRCE: ve çıkarsınlar | KNZHME: hazinelerini | RḪMT: bir rahmet olarak | MN: | RBK: Rabbinden | VME: | FALTH: bunları yapmadım | AN: | ÊMRY: ben kendiliğimden | Z̃LK: işte budur | TÊVYL: içyüzü | ME: şeylerin | LM: | TSŦA: senin güç yetiremediğin | ALYH: hakkında | ṦBRE: sabırla | (18:82)
|VYSÊLVNK: ve sana soruyorlar | AN: | Z̃Y: Zu'l-Karneyn'den | ELGRNYN: Zu'l-Karneyn'den | GL: de ki | SÊTLV: okuyacağım | ALYKM: size | MNH: ondan | Z̃KRE: bir hatıra | (18:83)
|ÎNE: elbette biz | MKNE: güçlü kıldık | LH: onu | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | V ËTYNEH: ve ona verdik | MN: | KL: her | ŞYÙ: şeyden | SBBE: bir sebep | (18:84)
|FÊTBA: o da tuttu | SBBE: bir yol | (18:85)
|ḪT: nihayet | ÎZ̃E: ne zaman ki | BLĞ: ulaştı | MĞRB: battığı yere | ELŞMS: güneşin | VCD̃HE: ve onu buldu | TĞRB: batarken | FY: | AYN: bir gözede | ḪMÙT: kara balçıklı | VVCD̃: ve buldu | AND̃HE: onun yanında da | GVME: bir kavim | GLNE: dedik ki | YE: EY/HEY/AH | Z̃E: Zu | ELGRNYN: Zu'l-Karneyn | ÎME: ya | ÊN: | TAZ̃B: azâb edersin | VÎME: veya | ÊN: | TTḢZ̃: davranırsın | FYHM: kendilerine | ḪSNE: güzel | (18:86)
|GEL: dedi ki | ÊME: | MN: kim | ƵLM: haksızlık ederse | FSVF: | NAZ̃BH: ona azab edeceğiz | S̃M: sonra | YRD̃: döndürülecektir | ÎL: | RBH: Rabbine | FYAZ̃BH: O da ona azab edecektir | AZ̃EBE: bir azapla | NKRE: görülmemiş | (18:87)
|VÊME: ise | MN: kimseye | ËMN: inanan | VAML: ve yapan | ṦELḪE: iyi işler | FLH: Zira onlar/onlarsa | CZEÙ: mükafat | ELḪSN: en güzel | VSNGVL: ve söyleyeceğiz | LH: ona | MN: -dan | ÊMRNE: buyruğumuz- | YSRE: kolay olanı | (18:88)
|S̃M: sonra yine | ÊTBA: tuttu | SBBE: bir yol | (18:89)
|ḪT: nihayet | ÎZ̃E: ne zaman ki | BLĞ: ulaştı | MŦLA: doğduğu yere | ELŞMS: güneşin | VCD̃HE: ve onu buldu | TŦLA: doğarken | AL: üzerine | GVM: bir kavmin | LM: | NCAL: yapmadığımız | LHM: kendilerine | MN: | D̃VNHE: ona (güneşe) karşı | STRE: bir siper | (18:90)
|KZ̃LK: işte böyle | VGD̃: ve muhakkak | ÊḪŦNE: biliyorduk | BME: | LD̃YH: onun yanındakini | ḢBRE: ilmimizle | (18:91)
|ḪT: nihayet | ÎZ̃E: ne zaman ki | BLĞ: ulaştı | BYN: arasına | ELSD̃YN: iki sed | VCD̃: buldu | MN: | D̃VNHME: onların dışında | GVME: bir kavim | LE: | YKED̃VN: neredeyse | YFGHVN: hiç anlamayan | GVLE: söz | (18:93)
|GELVE: dediler ki | YE: EY/HEY/AH | Z̃E: Zu | ELGRNYN: Zu'l-Karneyn | ÎN: şüphesiz | YÊCVC: Ye'cuc | VMÊCVC: ve Me'cuc | MFSD̃VN: bozgunculuk yapıyorlar | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | FHL: mi? | NCAL: verelim | LK: sana | ḢRCE: bir vergi | AL: için | ÊN: | TCAL: yapman | BYNNE: bizimle | VBYNHM: onların arasına | SD̃E: bir sed | (18:94)
|GEL: dedi ki | ME: | MKNY: beni bulundurduğu imkanlar | FYH: içinde | RBY: Rabbimin | ḢYR: daha hayırlıdır | FÊAYNVNY: siz bana yardım edin de | BGVT: güçle | ÊCAL: yapayım | BYNKM: sizinle | VBYNHM: onlar arasına | RD̃ME: sağlam bir engel | (18:95)
| ËTVNY: bana getirin | ZBR: kütleleri | ELḪD̃YD̃: demir | ḪT: o kadar ki | ÎZ̃E: | SEV: aynı seviyeye getirince | BYN: arasını | ELṦD̃FYN: iki dağın | GEL: dedi | ENFḢVE: üfleyin! | ḪT: nihayet | ÎZ̃E: | CALH: onu sokunca | NERE: bir ateş haline | GEL: dedi | ËTVNY: getirin bana | ÊFRĞ: dökeyim | ALYH: üzerine | GŦRE: erimiş katran | (18:96)
|FME: artık | ESŦEAVE: ne güçleri yetti | ÊN: | YƵHRVH: onu aşmaya | VME: ne de | ESTŦEAVE: güçleri yetti | LH: onu | NGBE: delmeye | (18:97)
|GEL: (Zu'l-Karneyn) dedi ki | HZ̃E: bu | RḪMT: bir rahmetdir | MN: | RBY: Rabbimden | FÎZ̃E: zaman | CEÙ: geldiği | VAD̃: va'di | RBY: Rabbimin | CALH: onu eder | D̃KEÙ: yerle bir | VKEN: ve | VAD̃: va'di | RBY: Rabbimin | ḪGE: haktır (gerçektir) | (18:98)
|VTRKNE: biz bırakırız | BAŽHM: birbirlerini | YVMÙZ̃: o gün | YMVC: dalgalanır bir halde | FY: içinde | BAŽ: birbiri | VNFḢ: ve üflenir | FY: | ELṦVR: Sur'a | FCMANEHM: ve onları toplarız | CMAE: hepsini | (18:99)
|VARŽNE: ve göstereceğiz | CHNM: cehennemi | YVMÙZ̃: o gün | LLKEFRYN: kafirlere | ARŽE: açıkça | (18:100)
|ELZ̃YN: onlar ki | KENT: idi | ÊAYNHM: gözleri | FY: içinde | ĞŦEÙ: perde | AN: karşı | Z̃KRY: beni anmaya | VKENVE: ve idiler | LE: | YSTŦYAVN: tahammül edemez | SMAE: (Kur'an'ı) dinlemeğe | (18:101)
|ÊFḪSB: mi sandılar? | ELZ̃YN: o | KFRVE: inkarcılar | ÊN: | YTḢZ̃VE: kendilerine edineceklerini | ABED̃Y: kullarımı | MN: | D̃VNY: benden ayrı olarak | ÊVLYEÙ: veliler (dost) | ÎNE: şüphesiz biz | ÊATD̃NE: hazırladık | CHNM: cehennemi | LLKEFRYN: kafirlere | NZLE: konak olarak | (18:102)
|GL: de ki | HL: mi? | NNBÙKM: size söyleyeyim | BELÊḢSRYN: en çok ziyana uğrayanları | ÊAMELE: işleri bakımından | (18:103)
|ELZ̃YN: onların | ŽL: boşa gider | SAYHM: bütün çabaları | FY: | ELḪYET: hayatında | ELD̃NYE: dünya | VHM: ve kendileri de | YḪSBVN: sanırlar | ÊNHM: kendilerinin | YḪSNVN: iyi yaptıklarını | ṦNAE: işlerini | (18:104)
|ÊVLÙK: işte onlar | ELZ̃YN: kimselerdir | KFRVE: inkar eden | B ËYET: ayetlerini | RBHM: Rablerinin | VLGEÙH: ve O'na kavuşmayı | FḪBŦT: bu yüzden boşa çıkar | ÊAMELHM: eylemleri | FLE: | NGYM: kurmayız | LHM: onlar için | YVM: günü | ELGYEMT: kıyamet | VZNE: bir terazi | (18:105)
|Z̃LK: işte bu | CZEÙHM: onların cezası | CHNM: cehennemdir | BME: sebebiyle | KFRVE: inkarları | VETḢZ̃VE: ve edinmeleri | ËYETY: ayetlerimi | VRSLY: ve elçilerimi | HZVE: eğlence | (18:106)
|ÎN: şüphesiz | ELZ̃YN: kimseler | ËMNVE: iman eden | VAMLVE: ve yapanlar | ELṦELḪET: iyi işler | KENT: | LHM: onlar için vardır | CNET: cennetleri | ELFRD̃VS: Firdevs | NZLE: konak olarak | (18:107)
|ḢELD̃YN: sürekli kalacaklardır | FYHE: orada | LE: hiç | YBĞVN: istemezler | ANHE: oradan | ḪVLE: ayrılmak | (18:108)
|GL: de ki | LV: şayet | KEN: olsa | ELBḪR: deniz | MD̃ED̃E: mürekkep | LKLMET: sözleri(ni yazmak) için | RBY: Rabbimin | LNFD̃: tükenir | ELBḪR: deniz | GBL: önce | ÊN: | TNFD̃: tükenmeden | KLMET: sözleri | RBY: Rabbimin | VLV: ve şayet | CÙNE: getirsek bile | BMS̃LH: bir o kadarını daha | MD̃D̃E: yardım için | (18:109)
|GL: de ki | ÎNME: şüphesiz | ÊNE: ben de | BŞR: bir insanım | MS̃LKM: sizin gibi | YVḪ: vahyolunuyor | ÎLY: bana | ÊNME: şüphesiz | ÎLHKM: Tanrınız | ÎLH: Tanrıdır | VEḪD̃: bir tek | FMN: o halde kim | KEN: ise | YRCV: arzu eder | LGEÙ: kavuşmayı | RBH: Rabbine | FLYAML: yapsın | AMLE: iş(ler) | ṦELḪE: iyi | VLE: ve asla | YŞRK: ortak etmesin | BABED̃T: (yaptığı) ibadete | RBH: Rabbine | ÊḪD̃E: (hiç) kimseyi | (18:110)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}