» 36 / Yâsîn  Suresi:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41

Kırık Meal (Transcript) Meali
|YS: Yâ Sîn | (36:1)
|VELGR ËN: Kur'an'a andolsun | ELḪKYM: hikmetli | (36:2)
|ÎNK: kuşkusuz sen | LMN: | ELMRSLYN: gönderilmiş elçilerdensin | (36:3)
|AL: üzerinde | ṦREŦ: bir yol | MSTGYM: dosdoğru | (36:4)
|TNZYL: indirdiği (üzerindesin) | ELAZYZ: üstün olanın | ELRḪYM: çok esirgeyenin | (36:5)
|LTNZ̃R: uyarman için | GVME: bir toplumu | ME: | ÊNZ̃R: uyarılmamış | ËBEÙHM: babaları | FHM: bu yüzden onlar | ĞEFLVN: gaflet içindedirler | (36:6)
|LGD̃: andolsun | ḪG: hak oldu | ELGVL: o söz | AL: üzerine | ÊKS̃RHM: onların çoğu | FHM: artık onlar | LE: | YÙMNVN: inanmazlar | (36:7)
|ÎNE: elbette biz | CALNE: geçirdik | FY: | ÊANEGHM: onların boyunlarına | ÊĞLELE: halkalar | FHY: o (halkalar) | ÎL: | ELÊZ̃GEN: çenelere kadar dayanır | FHM: bu yüzden onların | MGMḪVN: kafaları kalkıktır | (36:8)
|VCALNE: ve kıldık (çektik) | MN: | BYN: önlerinden | ÊYD̃YHM: önlerinden | SD̃E: bir sed | VMN: ve | ḢLFHM: arkalarından | SD̃E: bir sed | FÊĞŞYNEHM: ve onları kapattık | FHM: artık onlar | LE: | YBṦRVN: görmezler | (36:9)
|VSVEÙ: birdir | ALYHM: onlar için | ÊÊNZ̃RTHM: uyarsan (da) | ÊM: yada | LM: | TNZ̃RHM: uyarmasan (da) | LE: | YÙMNVN: inanmazlar | (36:10)
|ÎNME: ancak | TNZ̃R: sen uyarabilirsin | MN: kimseyi | ETBA: uyan | ELZ̃KR: Zikre | VḢŞY: ve korkan | ELRḪMN: Rahman'dan | BELĞYB: görmeden | FBŞRH: işte öylesini müjdele | BMĞFRT: bir mağfiretle | VÊCR: ve bir mükafatla | KRYM: güzel | (36:11)
|ÎNE: şüphe yokki biz | NḪN: biz | NḪYY: diriltiriz | ELMVT: ölüleri | VNKTB: ve yazarız | ME: şeyleri (işleri) | GD̃MVE: öne sürdükleri | V ËS̃ERHM: ve eserlerini | VKL: ve her | ŞYÙ: şeyi | ÊḪṦYNEH: ayrıntılı kaydettik | FY: | ÎMEM: bir sicile | MBYN: apaçık | (36:12)
|VEŽRB: ve anlat | LHM: onlara | MS̃LE: misal olarak | ÊṦḪEB: halkını | ELGRYT: şu kent | ÎZ̃: zaman | CEÙHE: geldiği | ELMRSLVN: elçiler | (36:13)
|ÎZ̃: | ÊRSLNE: biz gönderdik | ÎLYHM: onlara | ES̃NYN: iki (elçi) | FKZ̃BVHME: onları yalanladılar | FAZZNE: biz de destekledik | BS̃ELS̃: üçüncüsüyle | FGELVE: dediler ki | ÎNE: biz elbette | ÎLYKM: size | MRSLVN: gönderilen elçileriz | (36:14)
|GELVE: dediler ki | ME: değilsiniz | ÊNTM: siz | ÎLE: başka bir şey | BŞR: insandan | MS̃LNE: bizim gibi | VME: ve | ÊNZL: indirmemiştir | ELRḪMN: Rahman | MN: hiçbir | ŞYÙ: şey | ÎN: hayır! | ÊNTM: siz | ÎLE: sadece | TKZ̃BVN: yalan söylüyorsunuz | (36:15)
|GELVE: dediler ki | RBNE: Rabbimiz | YALM: bilir ki | ÎNE: biz elbette | ÎLYKM: size | LMRSLVN: gönderilmiş elçileriz | (36:16)
|VME: ve yoktur | ALYNE: üzerimize düşen | ÎLE: başka bir şey | ELBLEĞ: duyurmaktan | ELMBYN: açıkça | (36:17)
|GELVE: dediler ki | ÎNE: doğrusu biz | TŦYRNE: uğursuzluğa uğradık | BKM: sizin yüzünüzden | LÙN: eğer | LM: | TNTHVE: vazgeçmezseniz | LNRCMNKM: sizi mutlaka taşlarız | VLYMSNKM: ve size dokunur | MNE: bizden | AZ̃EB: bir azab | ÊLYM: acıklı | (36:18)
|GELVE: dediler ki | ŦEÙRKM: uğursuzluğunuz | MAKM: sizin kendinizdedir | ÊÙN: -için mi? | Z̃KRTM: size öğüt verildiği- | BL: hayır | ÊNTM: siz | GVM: bir kavimsiniz | MSRFVN: aşırı giden | (36:19)
|VCEÙ: ve geldi | MN: -nden | ÊGṦ: en uzak yeri- | ELMD̃YNT: kentin | RCL: bir adam | YSA: koşarak | GEL: dedi | YE: EY/HEY | GVM: kavmim | ETBAVE: uyun | ELMRSLYN: elçilere | (36:20)
|ETBAVE: uyun | MN: kimselere | LE: | YSÊLKM: sizden istemeyen | ÊCRE: bir ücret | VHM: ve onlar | MHTD̃VN: doğru yoldadırlar | (36:21)
|VME: ve | LY: ben niçin? | LE: | ÊABD̃: kulluk etmeyeyim | ELZ̃Y: | FŦRNY: beni yaratana | VÎLYH: ve O'na | TRCAVN: döndürüleceksiniz | (36:22)
|ÊÊTḢZ̃: edinir miyim? | MN: | D̃VNH: O'ndan başka | ËLHT: tanrılar | ÎN: eğer | YRD̃N: bana dilese | ELRḪMN: Rahman | BŽR: bir zarar vermek | LE: | TĞN: sağlamaz | ANY: bana | ŞFEATHM: onların şefa'ati | ŞYÙE: hiçbir (fayda) | VLE: ve asla | YNGZ̃VN: onlar beni kurtaramazlar | (36:23)
|ÎNY: şüphesiz ben | ÎZ̃E: o takdirde | LFY: içinde olurum | ŽLEL: bir sapıklık | MBYN: apaçık | (36:24)
|ÎNY: şüphesiz ben | ËMNT: inandım | BRBKM: sizin Rabbinize | FESMAVN: beni dinleyin | (36:25)
|GYL: denilince | ED̃ḢL: gir! | ELCNT: cennete | GEL: dedi ki | YE: EY/HEY/AH | LYT: Keşke! | GVMY: kavmim | YALMVN: bilseydi | (36:26)
|BME: ne yüzden | ĞFR: bağışladığını | LY: beni | RBY: Rabbimin | VCALNY: ve beni kıldığını | MN: -dan | ELMKRMYN: ağırlananlar- | (36:27)
|VME: ve | ÊNZLNE: biz indirmedik | AL: üzerine | GVMH: kavminin | MN: | BAD̃H: ondan sonra | MN: hiçbir | CND̃: ordu | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | VME: ve | KNE: değildik | MNZLYN: indirici | (36:28)
|ÎN: hayır | KENT: oldu | ÎLE: sadece | ṦYḪT: korkunç gürültü | VEḪD̃T: bir tek | FÎZ̃E: hemen | HM: onlar | ḢEMD̃VN: sönüverdiler | (36:29)
|YE: EY/HEY/AH | ḪSRT: dert | AL: | ELABED̃: şu kullara | ME: | YÊTYHM: onlara gelmez ki | MN: hiçbir | RSVL: elçi | ÎLE: mutlaka | KENVE: onlar | BH: onunla | YSTHZÙVN: alay ederlerdi | (36:30)
|ÊLM: | YRVE: görmediler mi? | KM: nice | ÊHLKNE: yok ettik | GBLHM: kendilerinden önce | MN: -den | ELGRVN: nesiller- | ÊNHM: onlar | ÎLYHM: kendilerine | LE: | YRCAVN: bir daha dönmezler | (36:31)
|VÎN: ancak | KL: hepsi | LME: zaman | CMYA: toplandığı | LD̃YNE: huzurumuza | MḪŽRVN: getirileceklerdir | (36:32)
|V ËYT: ve bir ayettir | LHM: onlar için | ELÊRŽ: toprak | ELMYTT: ölü | ÊḪYYNEHE: biz onu dirilttik | VÊḢRCNE: ve çıkardık | MNHE: ondan | ḪBE: dane | FMNH: ve ondan | YÊKLVN: yiyorlar | (36:33)
|VCALNE: ve yarattık | FYHE: orada | CNET: bahçeleri | MN: | NḢYL: hurma | VÊANEB: ve üzüm | VFCRNE: ve akıttık | FYHE: orada | MN: -den | ELAYVN: çeşmeler- | (36:34)
|LYÊKLVE: yemeleri için | MN: -nden | S̃MRH: onun ürünü- | VME: ve | AMLTH: emeğinden | ÊYD̃YHM: ellerinin | ÊFLE: | YŞKRVN: hala şükretmiyorlar mı? | (36:35)
|SBḪEN: ne yücedir | ELZ̃Y: O (Allah) ki | ḢLG: yaratmıştır | ELÊZVEC: çiftleri | KLHE: bütün | MME: | TNBT: bitirdiklerinden | ELÊRŽ: toprağın | VMN: ve | ÊNFSHM: kendilerinden | VMME: ve nice şeylerden | LE: | YALMVN: bilmedikleri | (36:36)
|V ËYT: ve bir ayettir | LHM: onlar için | ELLYL: gece | NSLḢ: soyup alırız | MNH: ondan | ELNHER: gündüzü | FÎZ̃E: birden | HM: onlar | MƵLMVN: karanlıkta kalıverirler | (36:37)
|VELŞMS: ve güneş | TCRY: akıp gider | LMSTGR: karar bulacağı yere | LHE: kendinin | Z̃LK: bu | TGD̃YR: takdiridir | ELAZYZ: üstün olanın | ELALYM: ve bilenin | (36:38)
|VELGMR: ve aya | GD̃RNEH: tayin ettik | MNEZL: konaklar | ḪT: nihayet | AED̃: bir hale geldi | KELARCVN: hurma sapına benzer | ELGD̃YM: eski, kuru | (36:39)
|LE: ne | ELŞMS: güneş | YNBĞY: mümkün olur | LHE: ona (aya) | ÊN: | TD̃RK: erişmesi | ELGMR: aya | VLE: ne de | ELLYL: gece | SEBG: önüne geçebilir | ELNHER: gündüzün | VKL: ve hepsi | FY: | FLK: bir felekte (yörüngede) | YSBḪVN: yüzmektedirler | (36:40)
|V ËYT: ve bir ayet | LHM: onlar için | ÊNE: | ḪMLNE: taşımamızdır | Z̃RYTHM: onların çoçuklarını | FY: | ELFLK: gemide | ELMŞḪVN: dolu | (36:41)
|VḢLGNE: ve yaratmamızdır | LHM: kendilerine | MN: | MS̃LH: onun gibi | ME: şeyler | YRKBVN: binecekleri | (36:42)
|VÎN: ve eğer | NŞÊ: dilesek | NĞRGHM: onları (suda) boğarız | FLE: olmaz | ṦRYḢ: imdad (eden) | LHM: onlara | VLE: ve ne de | HM: onlar | YNGZ̃VN: kurtarılmazlar | (36:43)
|ÎLE: ancak | RḪMT: bir rahmet (vardır) | MNE: bizden | VMTEAE: ve yaşatma | ÎL: kadar | ḪYN: bir süreye | (36:44)
|VÎZ̃E: ve zaman | GYL: dendiği | LHM: onlara | ETGVE: sakının | ME: olanlardan | BYN: önünüzdeki | ÊYD̃YKM: önünüzdeki | VME: ve olanlardan | ḢLFKM: arkanızdaki | LALKM: umulur ki | TRḪMVN: esirgenirsiniz | (36:45)
|VME: zaten | TÊTYHM: onlara gelmez | MN: hiçbir | ËYT: ayet | MN: -nden | ËYET: ayetleri- | RBHM: Rabblerinin | ÎLE: | KENVE: olmadıkları | ANHE: ondan | MARŽYN: yüz çevirmiş | (36:46)
|VÎZ̃E: ve zaman | GYL: dendiği | LHM: onlara | ÊNFGVE: infak edin | MME: | RZGKM: size verdiği rızıktan | ELLH: Allah'ın | GEL: derler | ELZ̃YN: | KFRVE: nankörler | LLZ̃YN: kimselere | ËMNVE: inanan(lara) | ÊNŦAM: biz mi yedirelim? | MN: kimseye | LV: | YŞEÙ: dilediği takdirde | ELLH: Allah'ın | ÊŦAMH: yedireceği | ÎN: hayır | ÊNTM: siz | ÎLE: doğrusu | FY: içindesiniz | ŽLEL: bir sapıklık | MBYN: apaçık | (36:47)
|VYGVLVN: ve diyorlar | MT: ne zaman? | HZ̃E: bu | ELVAD̃: tehdid (ettiğiniz azab) | ÎN: eğer | KNTM: iseniz | ṦED̃GYN: doğru söylüyor(lar) | (36:48)
|ME: | YNƵRVN: beklemiyorlar | ÎLE: başka bir şey | ṦYḪT: korkunç sesten | VEḪD̃T: bir tek | TÊḢZ̃HM: ansızın onları yakalar | VHM: ve onlar | YḢṦMVN: çekişip dururlarken | (36:49)
|FLE: artık | YSTŦYAVN: güçleri yetmez | TVṦYT: bir vasiyete | VLE: ne de | ÎL: | ÊHLHM: ailelerine | YRCAVN: dönmeye | (36:50)
|VNFḢ: ve üflendi | FY: | ELṦVR: sur'a | FÎZ̃E: işte | HM: onlar | MN: -den | ELÊCD̃ES̃: kabirler- | ÎL: | RBHM: Rablerine | YNSLVN: koşuyorlar | (36:51)
|GELVE: dediler | YE: EY/HEY/AH | VYLNE: eyvah bize | MN: kim? | BAS̃NE: bizi kaldırdı | MN: -den | MRGD̃NE: yattığımız yer- | HZ̃E: işte budur | ME: şey | VAD̃: va'dettiği | ELRḪMN: Rahman'ın | VṦD̃G: demek doğru söylemiş | ELMRSLVN: peygamberler | (36:52)
|ÎN: hayır | KENT: olur | ÎLE: sadece | ṦYḪT: gürültü | VEḪD̃T: bir tek | FÎZ̃E: hemen | HM: onların | CMYA: hepsi | LD̃YNE: huzurumuza | MḪŽRVN: getirilirler | (36:53)
|FELYVM: o gün | LE: | TƵLM: haksızlık yapılmaz | NFS: hiç kimseye | ŞYÙE: hiçbir şekilde | VLE: ve | TCZVN: siz cezalandırılmazsınız | ÎLE: dışında | ME: | KNTM: olduklarınızın | TAMLVN: yapmış | (36:54)
|ÎN: şüphesiz | ÊṦḪEB: halkı | ELCNT: cennet | ELYVM: o gün | FY: içinde | ŞĞL: bir meşguliyet | FEKHVN: eğlenirler | (36:55)
|HM: kendileri | VÊZVECHM: ve eşleri | FY: | ƵLEL: gölgelerde | AL: üzerine | ELÊREÙK: koltuklar | MTKÙVN: yaslanmışlardır | (36:56)
|LHM: onlar için vardır | FYHE: orada | FEKHT: meyvalar | VLHM: ve Onların | ME: her şey | YD̃AVN: istedikleri | (36:57)
|SLEM: selam (vardır) | GVLE: sözle | MN: -den | RB: Rab- | RḪYM: çok esirgeyen | (36:58)
|VEMTEZVE: şöyle ayrılın | ELYVM: bugün | ÊYHE: ey | ELMCRMVN: suçlular | (36:59)
|ÊLM: | ÊAHD̃: ben and vermedim mi? | ÎLYKM: size | YE: EY/HEY/AH | BNY: Çocukları | ËD̃M: Adem | ÊN: diye | LE: | TABD̃VE: tapmayın | ELŞYŦEN: şeytana | ÎNH: şüphesiz o | LKM: sizin | AD̃V: düşmanınızdır | MBYN: apaçık | (36:60)
|VÊN: ve | EABD̃VNY: bana tapın | HZ̃E: budur | ṦREŦ: yol | MSTGYM: doğru | (36:61)
|VLGD̃: ve andolsun | ÊŽL: saptırmıştı | MNKM: sizden | CBLE: kuşağı | KS̃YRE: birçok | ÊFLM: | TKVNVE: olmaz mısınız? | TAGLVN: düşünenlerden | (36:62)
|HZ̃H: işte | CHNM: cehennem | ELTY: ki | KNTM: size | TVAD̃VN: va'dedilen | (36:63)
|EṦLVHE: oraya girin | ELYVM: bugün | BME: dolayı | KNTM: | TKFRVN: inkarınızdan | (36:64)
|ELYVM: o gün | NḢTM: mühürleriz | AL: üzerini | ÊFVEHHM: ağızları | VTKLMNE: ve bize söyler | ÊYD̃YHM: elleri | VTŞHD̃: ve şahidlik eder | ÊRCLHM: ayakları | BME: neler | KENVE: idiyseler | YKSBVN: kazanıyor(lar) | (36:65)
|VLV: ve eğer | NŞEÙ: dilesek | LŦMSNE: silerdik | AL: üzerini | ÊAYNHM: gözleri | FESTBGVE: ve dökülürlerdi | ELṦREŦ: yola | FÊN: ama nasıl? | YBṦRVN: görecekler | (36:66)
|VLV: ve eğer | NŞEÙ: dilesek | LMSḢNEHM: değiştirip dondururduk | AL: | MKENTHM: onları oldukları yerde | FME: artık | ESTŦEAVE: güçleri yetmez | MŽYE: ileri gitmeye | VLE: ne de | YRCAVN: geri dönmeye | (36:67)
|VMN: ve kime | NAMRH: uzun ömür versek | NNKSH: onu baş aşağı çeviririz | FY: | ELḢLG: yaratılışını | ÊFLE: | YAGLVN: akıllarını kullanmıyorlar mı? | (36:68)
|VME: | ALMNEH: biz ona öğretmedik | ELŞAR: şiir | VME: ve | YNBĞY: yakışmaz da | LH: ona | ÎN: hayır | HV: O | ÎLE: sadece | Z̃KR: bir öğüt | VGR ËN: ve Kur'an'dır | MBYN: apaçık | (36:69)
|LYNZ̃R: uyarman için | MN: kimseleri | KEN: olan | ḪYE: diri | VYḪG: ve hak olsun diye | ELGVL: (azab) söz(ü) | AL: karşı | ELKEFRYN: inkar edenlere | (36:70)
|ÊVLM: | YRVE: görmediler mi? | ÊNE: ki biz | ḢLGNE: yarattık | LHM: kendilerine | MME: şeylerden | AMLT: yaptıkları | ÊYD̃YNE: ellerimizin | ÊNAEME: nice hayvanlar | FHM: kendileri | LHE: onlara | MELKVN: malik olmaktadırlar | (36:71)
|VZ̃LLNEHE: onları boyun eğdirdik | LHM: kendilerine | FMNHE: onlardan bazıları | RKVBHM: binekleridir | VMNHE: ve onlardan bazılarını | YÊKLVN: yerler | (36:72)
|VLHM: ve Onların | FYHE: onlarda | MNEFA: birçok yararlar | VMŞERB: ve içecekler | ÊFLE: | YŞKRVN: hala şükretmiyorlar mı? | (36:73)
|VETḢZ̃VE: ve edindiler | MN: | D̃VN: başka | ELLH: Allah'tan | ËLHT: tanrılar | LALHM: onlar umarak | YNṦRVN: yardım edilir | (36:74)
|LE: | YSTŦYAVN: güçleri yetmez | NṦRHM: onlara yardım etmeye | VHM: ve onlar | LHM: onlar için | CND̃: askerlerdir | MḪŽRVN: hazırlanmış | (36:75)
|FLE: | YḪZNK: seni üzmesin | GVLHM: onların sözü | ÎNE: biz elbette | NALM: biliyoruz | ME: | YSRVN: onların gizlediklerini | VME: ve | YALNVN: açığa vurduklarını | (36:76)
|ÊVLM: | YR: görmedi mi? | ELÎNSEN: insan | ÊNE: bizim | ḢLGNEH: kendisini yarattığımızı | MN: -den | NŦFT: bir nutfe(sperm)- | FÎZ̃E: şimdi oldu | HV: o | ḢṦYM: bir hasım | MBYN: apaçık | (36:77)
|VŽRB: ve misal verdi | LNE: bize | MS̃LE: bir örnekle | VNSY: unutarak | ḢLGH: kendi yaratılışını | GEL: dedi | MN: kim? | YḪYY: diriltecek | ELAƵEM: kemikleri | VHY: şu | RMYM: çürümüş | (36:78)
|GL: de ki | YḪYYHE: onları diriltecek | ELZ̃Y: | ÊNŞÊHE: yaratan | ÊVL: ilk | MRT: defa | VHV: ve O | BKL: her | ḢLG: yaratmayı | ALYM: bilir | (36:79)
|ELZ̃Y: O ki | CAL: yaptı | LKM: size | MN: -tan | ELŞCR: ağaç- | ELÊḢŽR: yeşil | NERE: ateş | FÎZ̃E: işte | ÊNTM: siz | MNH: ondan | TVGD̃VN: yakıyorsunuz | (36:80)
|ÊVLYS: değil midir? | ELZ̃Y: | ḢLG: yaratan | ELSMEVET: gökleri | VELÊRŽ: ve yeri | BGED̃R: muktedir | AL: | ÊN: | YḢLG: yaratmaya | MS̃LHM: onların benzerlerini | BL: elbette (yaratır) | VHV: O | ELḢLEG: yaratıcıdır | ELALYM: çok bilen | (36:81)
|ÎNME: şüphesiz | ÊMRH: O'nun işi | ÎZ̃E: zaman | ÊRED̃: istediği | ŞYÙE: bir şeyi | ÊN: | YGVL: demesidir | LH: ona sadece | KN: ol! | FYKVN: hemen oluverir | (36:82)
|FSBḪEN: yücedir | ELZ̃Y: O ki | BYD̃H: O'nun elindedir | MLKVT: hükümranlığı | KL: her | ŞYÙ: şeyin | VÎLYH: ve O'na | TRCAVN: döndürüleceksiniz | (36:83)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}