» 51 / Zâriyât  21:

Kuran Sırası: 51
İniş Sırası: 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

 » 51 / Zâriyât  Suresi: 21
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَفِي (VFY) = ve fī : ve vardır
2. أَنْفُسِكُمْ (ÊNFSKM) = enfusikum : kendi canlarınızda
3. أَفَلَا (ÊFLE) = efelā :
4. تُبْصِرُونَ (TBṦRVN) = tubSirūne : görmüyor musunuz?
ve vardır | kendi canlarınızda | | görmüyor musunuz? |

[] [NFS] [] [BṦR]
VFY ÊNFSKM ÊFLE TBṦRVN

ve fī enfusikum efelā tubSirūne
وفي أنفسكم أفلا تبصرون

 » 51 / Zâriyât  Suresi: 21
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفي | VFY ve fī ve vardır And in
أنفسكم ن ف س | NFS ÊNFSKM enfusikum kendi canlarınızda yourselves.
أفلا | ÊFLE efelā Then will not
تبصرون ب ص ر | BṦR TBṦRVN tubSirūne görmüyor musunuz? you see?

51:21 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve vardır | kendi canlarınızda | | görmüyor musunuz? |

[] [NFS] [] [BṦR]
VFY ÊNFSKM ÊFLE TBṦRVN

ve fī enfusikum efelā tubSirūne
وفي أنفسكم أفلا تبصرون

[] [ن ف س] [] [ب ص ر]

 » 51 / Zâriyât  Suresi: 21
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفي | VFY ve fī ve vardır And in
Vav,Fe,Ye,
6,80,10,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
الواو عاطفة
حرف جر
أنفسكم ن ف س | NFS ÊNFSKM enfusikum kendi canlarınızda yourselves.
,Nun,Fe,Sin,Kef,Mim,
,50,80,60,20,40,
N – genitive feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أفلا | ÊFLE efelā Then will not
,Fe,Lam,Elif,
,80,30,1,
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
حرف نفي
تبصرون ب ص ر | BṦR TBṦRVN tubSirūne görmüyor musunuz? you see?
Te,Be,Sad,Re,Vav,Nun,
400,2,90,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
VFY ÊNFSKM ÊFLE TBṦRVN

وفي أنفسكم أفلا تبصرون

 » 51 / Zâriyât  Suresi: 21

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَفِي: ve vardır | أَنْفُسِكُمْ: kendi canlarınızda | أَفَلَا: | تُبْصِرُونَ: görmüyor musunuz? |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وفي WFY ve vardır | أنفسكم ÊNFSKM kendi canlarınızda | أفلا ÊFLE | تبصرون TBṦRWN görmüyor musunuz? |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve fī: ve vardır | enfusikum: kendi canlarınızda | efelā: | tubSirūne: görmüyor musunuz? |
Kırık Meal (Transcript) : |VFY: ve vardır | ÊNFSKM: kendi canlarınızda | ÊFLE: | TBṦRVN: görmüyor musunuz? |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve kendi özünüzde de, hâlâ mı görmezsiniz?
Adem Uğur : Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Ahmed Hulusi : Nefslerinizde (Benliğinizin hakikati)! Hâlâ (fark etmiyor) görmüyor musunuz?
Ahmet Tekin : Kendi bedenlerinizde, ruhlarınızda ve birbirinizde de deliller, ibretler var. Hâlâ görmeyecek misiniz, düşünmeyecek misiniz?
Ahmet Varol : Kendi nefislerinizde de. Görmüyor musunuz?
Ali Bulaç : Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Ali Fikri Yavuz : Nefislerinizde de (hücrelerden vücud yapınıza kadar) bir çok alâmetler var (ki, hep Allah’ın kudretine ilmine, azamet ve iradesine delâlet ederler). Hâlâ görmiyecek misiniz?
Bekir Sadak : (20-21) Kesin olarak inananlara, yeryuzunde ve kendi icinizde Allah'in varligina nice deliller vardir; gormez misiniz?
Celal Yıldırım : Sizin kendi (ruh ve beden) varlığınızda da öyle... Artık (hakikati) görmez misiniz ?
Diyanet İşleri : (20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
Diyanet İşleri (eski) : (20-21) Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?
Diyanet Vakfi : Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Edip Yüksel : Kendi içinizde de... Görmez misiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (20-21) Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : kendinizde de; hala görmeyecek misiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Nefislerinizde de, halâ görmiyecekmisiniz
Fizilal-il Kuran : Kendi canlarınızda da nice deliller vardır. Görmüyor musunuz?
Gültekin Onan : Ve kendi nefslerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Hakkı Yılmaz : (20-22) Ve hiç tereddütsüz, kesin inanacaklar için, yeryüzünde ve kendi içinizde nice alâmetler/göstergeler. Ve sizin rızkınız/ sizin rızık vereniniz, sizin vaat olunduğunuz şeyler göktedir. Hâlâ görmüyor musunuz?
Hasan Basri Çantay : Kendi nefislerinizde dahi (nice âyetler var. Bunları) görmüyor musunuz?
Hayrat Neşriyat : (20-21) Kat'î olarak îmân edecekler için yerde ve kendi nefislerinizde (Allah’ın kudretine ve birliğine) deliller vardır. Hiç görmez misiniz?
İbni Kesir : Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz?
İskender Evrenosoğlu : Ve kendi nefslerinizde de (âyetler) vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
Muhammed Esed : tıpkı kendi kişiliğiniz üzerinde de (O'nun işaretleri bulunduğu) gibi. (Bunları) görmüyor musunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve sizin kendi nefislerinizde de (deliller vardır) hiç de görmez misiniz?
Ömer Öngüt : İçinizde. . . Görmüyor musunuz?
Şaban Piriş : Kendi içinizde de, görmüyor musunuz?
Suat Yıldırım : (20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Süleyman Ateş : Kendi canlarınızda da öyle. Görmüyor musunuz?
Tefhim-ul Kuran : Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Ümit Şimşek : Kendinizde de nice âyetler var; hâlâ görmeyecek misiniz?
Yaşar Nuri Öztürk : Benliklerimizin içinde de. Hâlâ bakıp görmeyecek misiniz?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}