» 79 / Nâzi’ât  10:

Kuran Sırası: 79
İniş Sırası: 81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 10
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَقُولُونَ (YGVLVN) = yeḳūlūne : diyorlar ki
2. أَإِنَّا (ÊÎNE) = einnā : biz yine
3. لَمَرْدُودُونَ (LMRD̃VD̃VN) = lemerdūdūne : döndürülecek (miyiz?)
4. فِي (FY) = fī :
5. الْحَافِرَةِ (ELḪEFRT) = l-Hāfirati : eski halimize
diyorlar ki | biz yine | döndürülecek (miyiz?) | | eski halimize |

[GVL] [] [RD̃D̃] [] [ḪFR]
YGVLVN ÊÎNE LMRD̃VD̃VN FY ELḪEFRT

yeḳūlūne einnā lemerdūdūne l-Hāfirati
يقولون أإنا لمردودون في الحافرة

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يقولون ق و ل | GVL YGVLVN yeḳūlūne diyorlar ki They say,
أإنا | ÊÎNE einnā biz yine """Will we"
لمردودون ر د د | RD̃D̃ LMRD̃VD̃VN lemerdūdūne döndürülecek (miyiz?) indeed be returned
في | FY to
الحافرة ح ف ر | ḪFR ELḪEFRT l-Hāfirati eski halimize the former state?

79:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

diyorlar ki | biz yine | döndürülecek (miyiz?) | | eski halimize |

[GVL] [] [RD̃D̃] [] [ḪFR]
YGVLVN ÊÎNE LMRD̃VD̃VN FY ELḪEFRT

yeḳūlūne einnā lemerdūdūne l-Hāfirati
يقولون أإنا لمردودون في الحافرة

[ق و ل] [] [ر د د] [] [ح ف ر]

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يقولون ق و ل | GVL YGVLVN yeḳūlūne diyorlar ki They say,
Ye,Gaf,Vav,Lam,Vav,Nun,
10,100,6,30,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أإنا | ÊÎNE einnā biz yine """Will we"
,,Nun,Elif,
,,50,1,
INTG – prefixed interrogative alif
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
الهمزة همزة استفهام
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمردودون ر د د | RD̃D̃ LMRD̃VD̃VN lemerdūdūne döndürülecek (miyiz?) indeed be returned
Lam,Mim,Re,Dal,Vav,Dal,Vav,Nun,
30,40,200,4,6,4,6,50,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine plural passive participle
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
في | FY to
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الحافرة ح ف ر | ḪFR ELḪEFRT l-Hāfirati eski halimize the former state?
Elif,Lam,Ha,Elif,Fe,Re,Te merbuta,
1,30,8,1,80,200,400,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَقُولُونَ: diyorlar ki | أَإِنَّا: biz yine | لَمَرْدُودُونَ: döndürülecek (miyiz?) | فِي: | الْحَافِرَةِ: eski halimize |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يقولون YGWLWN diyorlar ki | أإنا ÊÎNE biz yine | لمردودون LMRD̃WD̃WN döndürülecek (miyiz?) | في FY | الحافرة ELḪEFRT eski halimize |
Kırık Meal (Okunuş) : |yeḳūlūne: diyorlar ki | einnā: biz yine | lemerdūdūne: döndürülecek (miyiz?) | : | l-Hāfirati: eski halimize |
Kırık Meal (Transcript) : |YGVLVN: diyorlar ki | ÊÎNE: biz yine | LMRD̃VD̃VN: döndürülecek (miyiz?) | FY: | ELḪEFRT: eski halimize |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?
Adem Uğur : Diyorlar ki, "Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz,
Ahmed Hulusi : Hâlâ diyorlar: "Gerçekten biz ilk hâlimize (toprak olduktan sonra hayata) geri döndürülür müyüz; bâ's var mı?"
Ahmet Tekin : 'Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?' diyorlar.
Ahmet Varol : Diyorlar ki: 'Biz çukurda [1] yeniden hayata döndürülecek miyiz?
Ali Bulaç : Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
Ali Fikri Yavuz : Kâfirler (dünyada öldükten sonra dirilmeyi inkâr ederek) şöyle diyorlar: “- Biz mi, sahiden (öldükten sonra) evvelki hale döndürüleceğiz?
Bekir Sadak : Derler ki: «Biz eski halimize mi dondurulecegiz?»
Celal Yıldırım : (10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»
Diyanet İşleri : Şöyle derler: “Biz gerçekten gerisin geriye eski hâlimize mi döndürüleceğiz?”
Diyanet İşleri (eski) : Derler ki: 'Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?'
Diyanet Vakfi : (10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.
Edip Yüksel : Derler ki, 'Daha önceki halimize mi döndürüldük?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Diyorlar ki: «Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Diyorlar ki: «Biz gerçekten eski halimize döndürülecek miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecek miyiz o hufrede
Fizilal-il Kuran : Diyorlar ki: «Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?
Gültekin Onan : Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
Hakkı Yılmaz : (10,11) Onlar, “Biz tekrar eski hâlimize mi döndürülecekmişiz? Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra mı” diyorlar.
Hasan Basri Çantay : Onlar derler ki: «Biz mi saahiden eski haale döndürülmüş olacağız»?
Hayrat Neşriyat : Diyorlar ki: 'Şübhesiz biz, gerçekten (öldükten sonra yine) eski hâle döndürülecekkimseler miyiz?'
İbni Kesir : Biz, eski halimize mi döndürüleceğiz? derler.
İskender Evrenosoğlu : Derler ki: “Gerçekten biz mutlaka (mezardaki cesetlerimiz dirilerek) ilk halimize geri döndürülen kimseler mi olacağız?”
Muhammed Esed : (Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
Ömer Nasuhi Bilmen : Derler ki: «Biz mi hayata hakikaten döndürülmüş kimseler olacağız?»
Ömer Öngüt : Diyorlar ki: "Öldükten sonra biz dünyadaki ilk halimize mi döndürüleceğiz?"
Şaban Piriş : -Çukurdan geri mi çıkacağız? derler.
Suat Yıldırım : (10-12) İnkârcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"
Süleyman Ateş : Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
Tefhim-ul Kuran : Kendileri; derler ki: «Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?»
Ümit Şimşek : Onlar hâlâ diyorlar ki: 'O çukurdan hayata mı döneriz?
Yaşar Nuri Öztürk : "Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}