» 79 / Nâzi’ât  16:

Kuran Sırası: 79
İniş Sırası: 81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 16
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِذْ (ÎZ̃) = iƶ : hani
2. نَادَاهُ (NED̃EH) = nādāhu : ona seslenmişti
3. رَبُّهُ (RBH) = rabbuhu : Rabbi
4. بِالْوَادِ (BELVED̃) = bil-vādi : vadi'de
5. الْمُقَدَّسِ (ELMGD̃S) = l-muḳaddesi : kutsal
6. طُوًى (ŦV) = Tuven : Tuva'da
hani | ona seslenmişti | Rabbi | vadi'de | kutsal | Tuva'da |

[] [ND̃V] [RBB] [VD̃Y] [GD̃S] [ŦVY]
ÎZ̃ NED̃EH RBH BELVED̃ ELMGD̃S ŦV

nādāhu rabbuhu bil-vādi l-muḳaddesi Tuven
إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إذ | ÎZ̃ hani When
ناداه ن د و | ND̃V NED̃EH nādāhu ona seslenmişti called him
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbuhu Rabbi his Lord
بالواد و د ي | VD̃Y BELVED̃ bil-vādi vadi'de in the valley
المقدس ق د س | GD̃S ELMGD̃S l-muḳaddesi kutsal the sacred
طوى ط و ي | ŦVY ŦV Tuven Tuva'da (of) Tuwa,

79:16 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

hani | ona seslenmişti | Rabbi | vadi'de | kutsal | Tuva'da |

[] [ND̃V] [RBB] [VD̃Y] [GD̃S] [ŦVY]
ÎZ̃ NED̃EH RBH BELVED̃ ELMGD̃S ŦV

nādāhu rabbuhu bil-vādi l-muḳaddesi Tuven
إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى

[] [ن د و] [ر ب ب] [و د ي] [ق د س] [ط و ي]

 » 79 / Nâzi’ât  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إذ | ÎZ̃ hani When
,Zel,
,700,
T – time adverb
ظرف زمان
ناداه ن د و | ND̃V NED̃EH nādāhu ona seslenmişti called him
Nun,Elif,Dal,Elif,He,
50,1,4,1,5,
V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbuhu Rabbi his Lord
Re,Be,He,
200,2,5,
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بالواد و د ي | VD̃Y BELVED̃ bil-vādi vadi'de in the valley
Be,Elif,Lam,Vav,Elif,Dal,
2,1,30,6,1,4,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
المقدس ق د س | GD̃S ELMGD̃S l-muḳaddesi kutsal the sacred
Elif,Lam,Mim,Gaf,Dal,Sin,
1,30,40,100,4,60,
ADJ – genitive masculine (form II) passive participle
صفة مجرورة
طوى ط و ي | ŦVY ŦV Tuven Tuva'da (of) Tuwa,
Tı,Vav,,
9,6,,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِذْ: hani | نَادَاهُ: ona seslenmişti | رَبُّهُ: Rabbi | بِالْوَادِ: vadi'de | الْمُقَدَّسِ: kutsal | طُوًى: Tuva'da |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إذ ÎZ̃ hani | ناداه NED̃EH ona seslenmişti | ربه RBH Rabbi | بالواد BELWED̃ vadi'de | المقدس ELMGD̃S kutsal | طوى ŦW Tuva'da |
Kırık Meal (Okunuş) : |: hani | nādāhu: ona seslenmişti | rabbuhu: Rabbi | bil-vādi: vadi'de | l-muḳaddesi: kutsal | Tuven: Tuva'da |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎZ̃: hani | NED̃EH: ona seslenmişti | RBH: Rabbi | BELVED̃: vadi'de | ELMGD̃S: kutsal | ŦV: Tuva'da |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hani Rabbi, kutlu Tuvâ vâdisinde nidâ etmişti ona.
Adem Uğur : Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Ahmed Hulusi : Hani Onun Rabbi Ona, (Bi-)mukaddes vadi Tuva'da hitap etti:
Ahmet Tekin : Hani Rabbi ona o mukaddes vadi Tuva'da seslenmişti:
Ahmet Varol : Hani Rabbi ona kutsal vadi olan Tuva'da seslenmişti.
Ali Bulaç : Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Ali Fikri Yavuz : Hani Rabbi ona, mukaddes Tuva vadisinde şöyle nida etmişti:
Bekir Sadak : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona soyle hitap etmisti:
Celal Yıldırım : Hani Rabbi ona mukaddes vadi Tûvâ'da (şöyle) seslenmişti:
Diyanet İşleri : Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Diyanet İşleri (eski) : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitap etmişti:
Diyanet Vakfi : Kutsal vâdi Tuvâ'da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Edip Yüksel : Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva'da seslenmişti:
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hani Rabbi ona o mukaddes vadi Tuva'da seslenmişti:
Elmalılı Hamdi Yazır : O vakıt ki ona rabbı nidâ etmişti o mukaddes vadîde: Tuva'da
Fizilal-il Kuran : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitab etmişti:
Gültekin Onan : Hani rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Hakkı Yılmaz : (16,17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde/iki kez temizlenmiş vadide seslenmişti: “ Firavun'a git! Şüphesiz o azdı.”
Hasan Basri Çantay : Hani Rabbi ona mukaddes «Tuvaa» vadisinde (şöyle) nida etmişdi :
Hayrat Neşriyat : (16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
İbni Kesir : Hani Rabbı ona; mukaddes vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti:
İskender Evrenosoğlu : Rabbi ona kutsal vadi Tuva'da nida etmişti (seslenmişti).
Muhammed Esed : Hani kutsal bir vadide Rabbi o'na şöyle seslenmişti:
Ömer Nasuhi Bilmen : (15-16) Sana Mûsa'nın kıssası geldi mi? O vakit ki, O'na Rabbi, mukaddes Tuvâ vadisinde nidâ etmişti.
Ömer Öngüt : Hani Rabbi ona mukaddes Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Şaban Piriş : Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva’da seslenmişti:
Suat Yıldırım : Hani Rabbi ona kutlu Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Süleyman Ateş : Hani Rabbi ona Kutsal Vâdi'de, "Tuvâ"'da ünlemişti:
Tefhim-ul Kuran : Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Ümit Şimşek : Hani Rabbi ona kutsal vadi Tuvâ'da seslenmişti:
Yaşar Nuri Öztürk : Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti:


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}