» 9 / Tevbe  36:

Kuran Sırası: 9
İniş Sırası: 113
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

 » 9 / Tevbe  Suresi: 36
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. عِدَّةَ (AD̃T) = ǐddete : sayısı
3. الشُّهُورِ (ELŞHVR) = ş-şuhūri : ayların
4. عِنْدَ (AND̃) = ǐnde : katında
5. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
6. اثْنَا (ES̃NE) = ṧnā : (on) iki
7. عَشَرَ (AŞR) = ǎşera : on (iki)
8. شَهْرًا (ŞHRE) = şehran : aydır
9. فِي (FY) = fī :
10. كِتَابِ (KTEB) = kitābi : kitabında
11. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
12. يَوْمَ (YVM) = yevme : günden beri
13. خَلَقَ (ḢLG) = ḣaleḳa : yarattığı
14. السَّمَاوَاتِ (ELSMEVET) = s-semāvāti : gökleri
15. وَالْأَرْضَ (VELÊRŽ) = vel'erDe : ve yeri
16. مِنْهَا (MNHE) = minhā : bunlardan
17. أَرْبَعَةٌ (ÊRBAT) = erbeǎtun : dördü
18. حُرُمٌ (ḪRM) = Hurumun : haram(ay)lardır
19. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : işte budur
20. الدِّينُ (ELD̃YN) = d-dīnu : din
21. الْقَيِّمُ (ELGYM) = l-ḳayyimu : doğru
22. فَلَا (FLE) = felā :
23. تَظْلِمُوا (TƵLMVE) = teZlimū : zulmetmeyin
24. فِيهِنَّ (FYHN) = fīhinne : (o aylar) içinde
25. أَنْفُسَكُمْ (ÊNFSKM) = enfusekum : kendinize
26. وَقَاتِلُوا (VGETLVE) = ve ḳātilū : ve savaşın
27. الْمُشْرِكِينَ (ELMŞRKYN) = l-muşrikīne : ortak koşanlarla
28. كَافَّةً (KEFT) = kāffeten : topyekun
29. كَمَا (KME) = kemā : nasıl
30. يُقَاتِلُونَكُمْ (YGETLVNKM) = yuḳātilūnekum : sizinle savaşıyorlarsa
31. كَافَّةً (KEFT) = kāffeten : topyekun
32. وَاعْلَمُوا (VEALMVE) = veǎ'lemū : ve bilin ki
33. أَنَّ (ÊN) = enne : şüphesiz
34. اللَّهَ (ELLH) = llahe : Allah
35. مَعَ (MA) = meǎ : beraberdir
36. الْمُتَّقِينَ (ELMTGYN) = l-mutteḳīne : korunanlarla
şüphesiz | sayısı | ayların | katında | Allah'ın | (on) iki | on (iki) | aydır | | kitabında | Allah'ın | günden beri | yarattığı | gökleri | ve yeri | bunlardan | dördü | haram(ay)lardır | işte budur | din | doğru | | zulmetmeyin | (o aylar) içinde | kendinize | ve savaşın | ortak koşanlarla | topyekun | nasıl | sizinle savaşıyorlarsa | topyekun | ve bilin ki | şüphesiz | Allah | beraberdir | korunanlarla |

[] [AD̃D̃] [ŞHR] [AND̃] [] [S̃NY] [AŞR] [ŞHR] [] [KTB] [] [YVM] [ḢLG] [SMV] [ERŽ] [] [RBA] [ḪRM] [] [D̃YN] [GVM] [] [ƵLM] [] [NFS] [GTL] [ŞRK] [KFF] [] [GTL] [KFF] [ALM] [] [] [] [VGY]
ÎN AD̃T ELŞHVR AND̃ ELLH ES̃NE AŞR ŞHRE FY KTEB ELLH YVM ḢLG ELSMEVET VELÊRŽ MNHE ÊRBAT ḪRM Z̃LK ELD̃YN ELGYM FLE TƵLMVE FYHN ÊNFSKM VGETLVE ELMŞRKYN KEFT KME YGETLVNKM KEFT VEALMVE ÊN ELLH MA ELMTGYN

inne ǐddete ş-şuhūri ǐnde llahi ṧnā ǎşera şehran kitābi llahi yevme ḣaleḳa s-semāvāti vel'erDe minhā erbeǎtun Hurumun ƶālike d-dīnu l-ḳayyimu felā teZlimū fīhinne enfusekum ve ḳātilū l-muşrikīne kāffeten kemā yuḳātilūnekum kāffeten veǎ'lemū enne llahe meǎ l-mutteḳīne
إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كافة كما يقاتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين

 » 9 / Tevbe  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
عدة ع د د | AD̃D̃ AD̃T ǐddete sayısı (the) number
الشهور ش ه ر | ŞHR ELŞHVR ş-şuhūri ayların (of) the months
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐnde katında with
الله | ELLH llahi Allah'ın Allah
اثنا ث ن ي | S̃NY ES̃NE ṧnā (on) iki (is) twelve
عشر ع ش ر | AŞR AŞR ǎşera on (iki) (is) twelve
شهرا ش ه ر | ŞHR ŞHRE şehran aydır months
في | FY in
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābi kitabında (the) ordinance
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
يوم ي و م | YVM YVM yevme günden beri (from the) Day
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yarattığı He created
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti gökleri the heavens
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDe ve yeri "and the earth;"
منها | MNHE minhā bunlardan of them,
أربعة ر ب ع | RBA ÊRBAT erbeǎtun dördü four
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Hurumun haram(ay)lardır (are) sacred.
ذلك | Z̃LK ƶālike işte budur That
الدين د ي ن | D̃YN ELD̃YN d-dīnu din (is) the religion
القيم ق و م | GVM ELGYM l-ḳayyimu doğru the upright,
فلا | FLE felā so (do) not
تظلموا ظ ل م | ƵLM TƵLMVE teZlimū zulmetmeyin wrong
فيهن | FYHN fīhinne (o aylar) içinde therein
أنفسكم ن ف س | NFS ÊNFSKM enfusekum kendinize yourselves.
وقاتلوا ق ت ل | GTL VGETLVE ve ḳātilū ve savaşın And fight
المشركين ش ر ك | ŞRK ELMŞRKYN l-muşrikīne ortak koşanlarla the polytheists
كافة ك ف ف | KFF KEFT kāffeten topyekun all together,
كما | KME kemā nasıl as
يقاتلونكم ق ت ل | GTL YGETLVNKM yuḳātilūnekum sizinle savaşıyorlarsa they fight you
كافة ك ف ف | KFF KEFT kāffeten topyekun all together.
واعلموا ع ل م | ALM VEALMVE veǎ'lemū ve bilin ki And know
أن | ÊN enne şüphesiz that
الله | ELLH llahe Allah Allah
مع | MA meǎ beraberdir (is) with
المتقين و ق ي | VGY ELMTGYN l-mutteḳīne korunanlarla the righteous.

9:36 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | sayısı | ayların | katında | Allah'ın | (on) iki | on (iki) | aydır | | kitabında | Allah'ın | günden beri | yarattığı | gökleri | ve yeri | bunlardan | dördü | haram(ay)lardır | işte budur | din | doğru | | zulmetmeyin | (o aylar) içinde | kendinize | ve savaşın | ortak koşanlarla | topyekun | nasıl | sizinle savaşıyorlarsa | topyekun | ve bilin ki | şüphesiz | Allah | beraberdir | korunanlarla |

[] [AD̃D̃] [ŞHR] [AND̃] [] [S̃NY] [AŞR] [ŞHR] [] [KTB] [] [YVM] [ḢLG] [SMV] [ERŽ] [] [RBA] [ḪRM] [] [D̃YN] [GVM] [] [ƵLM] [] [NFS] [GTL] [ŞRK] [KFF] [] [GTL] [KFF] [ALM] [] [] [] [VGY]
ÎN AD̃T ELŞHVR AND̃ ELLH ES̃NE AŞR ŞHRE FY KTEB ELLH YVM ḢLG ELSMEVET VELÊRŽ MNHE ÊRBAT ḪRM Z̃LK ELD̃YN ELGYM FLE TƵLMVE FYHN ÊNFSKM VGETLVE ELMŞRKYN KEFT KME YGETLVNKM KEFT VEALMVE ÊN ELLH MA ELMTGYN

inne ǐddete ş-şuhūri ǐnde llahi ṧnā ǎşera şehran kitābi llahi yevme ḣaleḳa s-semāvāti vel'erDe minhā erbeǎtun Hurumun ƶālike d-dīnu l-ḳayyimu felā teZlimū fīhinne enfusekum ve ḳātilū l-muşrikīne kāffeten kemā yuḳātilūnekum kāffeten veǎ'lemū enne llahe meǎ l-mutteḳīne
إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كافة كما يقاتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين

[] [ع د د] [ش ه ر] [ع ن د] [] [ث ن ي] [ع ش ر] [ش ه ر] [] [ك ت ب] [] [ي و م] [خ ل ق] [س م و] [ا ر ض] [] [ر ب ع] [ح ر م] [] [د ي ن] [ق و م] [] [ظ ل م] [] [ن ف س] [ق ت ل] [ش ر ك] [ك ف ف] [] [ق ت ل] [ك ف ف] [ع ل م] [] [] [] [و ق ي]

 » 9 / Tevbe  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
عدة ع د د | AD̃D̃ AD̃T ǐddete sayısı (the) number
Ayn,Dal,Te merbuta,
70,4,400,
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
الشهور ش ه ر | ŞHR ELŞHVR ş-şuhūri ayların (of) the months
Elif,Lam,Şın,He,Vav,Re,
1,30,300,5,6,200,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐnde katında with
Ayn,Nun,Dal,
70,50,4,
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
الله | ELLH llahi Allah'ın Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
اثنا ث ن ي | S̃NY ES̃NE ṧnā (on) iki (is) twelve
Elif,Se,Nun,Elif,
1,500,50,1,
N – nominative masculine dual noun
اسم مرفوع
عشر ع ش ر | AŞR AŞR ǎşera on (iki) (is) twelve
Ayn,Şın,Re,
70,300,200,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
شهرا ش ه ر | ŞHR ŞHRE şehran aydır months
Şın,He,Re,Elif,
300,5,200,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
كتاب ك ت ب | KTB KTEB kitābi kitabında (the) ordinance
Kef,Te,Elif,Be,
20,400,1,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
يوم ي و م | YVM YVM yevme günden beri (from the) Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yarattığı He created
Hı,Lam,Gaf,
600,30,100,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti gökleri the heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDe ve yeri "and the earth;"
Vav,Elif,Lam,,Re,Dad,
6,1,30,,200,800,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine noun → Earth"
الواو عاطفة
اسم منصوب
منها | MNHE minhā bunlardan of them,
Mim,Nun,He,Elif,
40,50,5,1,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
أربعة ر ب ع | RBA ÊRBAT erbeǎtun dördü four
,Re,Be,Ayn,Te merbuta,
,200,2,70,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Hurumun haram(ay)lardır (are) sacred.
Ha,Re,Mim,
8,200,40,
ADJ – nominative masculine plural indefinite adjective
صفة مرفوعة
ذلك | Z̃LK ƶālike işte budur That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
الدين د ي ن | D̃YN ELD̃YN d-dīnu din (is) the religion
Elif,Lam,Dal,Ye,Nun,
1,30,4,10,50,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
القيم ق و م | GVM ELGYM l-ḳayyimu doğru the upright,
Elif,Lam,Gaf,Ye,Mim,
1,30,100,10,40,
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
فلا | FLE felā so (do) not
Fe,Lam,Elif,
80,30,1,
REM – prefixed resumption particle
PRO – prohibition particle
الفاء استئنافية
حرف نهي
تظلموا ظ ل م | ƵLM TƵLMVE teZlimū zulmetmeyin wrong
Te,Zı,Lam,Mim,Vav,Elif,
400,900,30,40,6,1,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
فيهن | FYHN fīhinne (o aylar) içinde therein
Fe,Ye,He,Nun,
80,10,5,50,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine plural object pronoun
جار ومجرور
أنفسكم ن ف س | NFS ÊNFSKM enfusekum kendinize yourselves.
,Nun,Fe,Sin,Kef,Mim,
,50,80,60,20,40,
N – accusative feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وقاتلوا ق ت ل | GTL VGETLVE ve ḳātilū ve savaşın And fight
Vav,Gaf,Elif,Te,Lam,Vav,Elif,
6,100,1,400,30,6,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form III) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
المشركين ش ر ك | ŞRK ELMŞRKYN l-muşrikīne ortak koşanlarla the polytheists
Elif,Lam,Mim,Şın,Re,Kef,Ye,Nun,
1,30,40,300,200,20,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
كافة ك ف ف | KFF KEFT kāffeten topyekun all together,
Kef,Elif,Fe,Te merbuta,
20,1,80,400,
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
كما | KME kemā nasıl as
Kef,Mim,Elif,
20,40,1,
P – prefixed preposition ka
SUB – subordinating conjunction
جار ومجرور
يقاتلونكم ق ت ل | GTL YGETLVNKM yuḳātilūnekum sizinle savaşıyorlarsa they fight you
Ye,Gaf,Elif,Te,Lam,Vav,Nun,Kef,Mim,
10,100,1,400,30,6,50,20,40,
V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
كافة ك ف ف | KFF KEFT kāffeten topyekun all together.
Kef,Elif,Fe,Te merbuta,
20,1,80,400,
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
واعلموا ع ل م | ALM VEALMVE veǎ'lemū ve bilin ki And know
Vav,Elif,Ayn,Lam,Mim,Vav,Elif,
6,1,70,30,40,6,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أن | ÊN enne şüphesiz that
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب من اخوات «ان»
الله | ELLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – accusative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
مع | MA meǎ beraberdir (is) with
Mim,Ayn,
40,70,
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
المتقين و ق ي | VGY ELMTGYN l-mutteḳīne korunanlarla the righteous.
Elif,Lam,Mim,Te,Gaf,Ye,Nun,
1,30,40,400,100,10,50,
N – genitive masculine plural (form VIII) active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | عِدَّةَ: sayısı | الشُّهُورِ: ayların | عِنْدَ: katında | اللَّهِ: Allah'ın | اثْنَا: (on) iki | عَشَرَ: on (iki) | شَهْرًا: aydır | فِي: | كِتَابِ: kitabında | اللَّهِ: Allah'ın | يَوْمَ: günden beri | خَلَقَ: yarattığı | السَّمَاوَاتِ: gökleri | وَالْأَرْضَ: ve yeri | مِنْهَا: bunlardan | أَرْبَعَةٌ: dördü | حُرُمٌ: haram(ay)lardır | ذَٰلِكَ: işte budur | الدِّينُ: din | الْقَيِّمُ: doğru | فَلَا: | تَظْلِمُوا: zulmetmeyin | فِيهِنَّ: (o aylar) içinde | أَنْفُسَكُمْ: kendinize | وَقَاتِلُوا: ve savaşın | الْمُشْرِكِينَ: ortak koşanlarla | كَافَّةً: topyekun | كَمَا: nasıl | يُقَاتِلُونَكُمْ: sizinle savaşıyorlarsa | كَافَّةً: topyekun | وَاعْلَمُوا: ve bilin ki | أَنَّ: şüphesiz | اللَّهَ: Allah | مَعَ: beraberdir | الْمُتَّقِينَ: korunanlarla |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | عدة AD̃T sayısı | الشهور ELŞHWR ayların | عند AND̃ katında | الله ELLH Allah'ın | اثنا ES̃NE (on) iki | عشر AŞR on (iki) | شهرا ŞHRE aydır | في FY | كتاب KTEB kitabında | الله ELLH Allah'ın | يوم YWM günden beri | خلق ḢLG yarattığı | السماوات ELSMEWET gökleri | والأرض WELÊRŽ ve yeri | منها MNHE bunlardan | أربعة ÊRBAT dördü | حرم ḪRM haram(ay)lardır | ذلك Z̃LK işte budur | الدين ELD̃YN din | القيم ELGYM doğru | فلا FLE | تظلموا TƵLMWE zulmetmeyin | فيهن FYHN (o aylar) içinde | أنفسكم ÊNFSKM kendinize | وقاتلوا WGETLWE ve savaşın | المشركين ELMŞRKYN ortak koşanlarla | كافة KEFT topyekun | كما KME nasıl | يقاتلونكم YGETLWNKM sizinle savaşıyorlarsa | كافة KEFT topyekun | واعلموا WEALMWE ve bilin ki | أن ÊN şüphesiz | الله ELLH Allah | مع MA beraberdir | المتقين ELMTGYN korunanlarla |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | ǐddete: sayısı | ş-şuhūri: ayların | ǐnde: katında | llahi: Allah'ın | ṧnā: (on) iki | ǎşera: on (iki) | şehran: aydır | : | kitābi: kitabında | llahi: Allah'ın | yevme: günden beri | ḣaleḳa: yarattığı | s-semāvāti: gökleri | vel'erDe: ve yeri | minhā: bunlardan | erbeǎtun: dördü | Hurumun: haram(ay)lardır | ƶālike: işte budur | d-dīnu: din | l-ḳayyimu: doğru | felā: | teZlimū: zulmetmeyin | fīhinne: (o aylar) içinde | enfusekum: kendinize | ve ḳātilū: ve savaşın | l-muşrikīne: ortak koşanlarla | kāffeten: topyekun | kemā: nasıl | yuḳātilūnekum: sizinle savaşıyorlarsa | kāffeten: topyekun | veǎ'lemū: ve bilin ki | enne: şüphesiz | llahe: Allah | meǎ: beraberdir | l-mutteḳīne: korunanlarla |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | AD̃T: sayısı | ELŞHVR: ayların | AND̃: katında | ELLH: Allah'ın | ES̃NE: (on) iki | AŞR: on (iki) | ŞHRE: aydır | FY: | KTEB: kitabında | ELLH: Allah'ın | YVM: günden beri | ḢLG: yarattığı | ELSMEVET: gökleri | VELÊRŽ: ve yeri | MNHE: bunlardan | ÊRBAT: dördü | ḪRM: haram(ay)lardır | Z̃LK: işte budur | ELD̃YN: din | ELGYM: doğru | FLE: | TƵLMVE: zulmetmeyin | FYHN: (o aylar) içinde | ÊNFSKM: kendinize | VGETLVE: ve savaşın | ELMŞRKYN: ortak koşanlarla | KEFT: topyekun | KME: nasıl | YGETLVNKM: sizinle savaşıyorlarsa | KEFT: topyekun | VEALMVE: ve bilin ki | ÊN: şüphesiz | ELLH: Allah | MA: beraberdir | ELMTGYN: korunanlarla |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ayların sayısı, gerçekten de Allah katında on ikidir ve göklerle yeryüzünü yarattığı günden beri Allah'ın takdîrinde bu, böyledir. Onların dört tânesi harâm aylardır. Budur dosdoğru hesap. Artık bu harâm aylarda kendinize zulmetmeyin, fakat müşriklerin hepsiyle de savaşın, nitekim onların da topu sizinle savaşmadadır ve bilin ki Allah, şüphe yok ki çekinenlerle beraberdir.
Adem Uğur : Gökleri ve yeri yarattığı günde Allah'ın yazısına göre Allah katında ayların sayısı on iki olup, bunlardan dördü haram aylarıdır. İşte bu doğru hesaptır. O aylar içinde (Allah'ın koyduğu yasağı çiğneyerek) kendinize zulmetmeyin ve müşrikler nasıl sizinle topyekün savaşıyorlarsa siz de onlara karşı topyekün savaşın ve bilin ki Allah (kötülükten) sakınanlarla beraberdir.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki Allâh indînde, semâları ve arzı halk ettiği süreçte Allâh ilminde, ayların adedi on ikidir. . . Onlardan dördü haramdır (aylar); (Muharrem, Receb, Zilkaide, Zilhicce). . . İşte Din-i Kayyim (geçerli, payidar sistem) budur. . . Onlar (haram aylar) içinde nefslerinize zulmetmeyin. . . Müşriklerle savaşın, onların hep birlikte sizinle savaştıkları gibi. . . İyi bilin ki Allâh korunanlarla beraberdir (mâiyet hakikatine işaret).
Ahmet Tekin : Allah’ın, gökleri ve yeri yarattığı gün, Levh-i Mahfuz’da tesbit ettiği kayıtlarda Allah katında, ayların sayısı on ikidir. On iki aydan dördü savaşın haram olduğu aylardır. İşte bu haram aylarla ilgili hüküm, insanlığı, insanî değerleri ve düzeni ayakta tutan dinin, medeniyetin, zamanla değişmeyen tabii hukuk kurallarını içeren şerîatın hükmüdür. Bu aylarla ilgili Allah’ın koyduğu yasakları çiğneyerek kendinize, birbirinize zulmetmeyin. İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah’a ortak koşan müşrikler nasıl size karşı topyekün savaşıyorlarsa, siz de onlara karşı topyekün savaşın. Bilin ki, Allah kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlarla, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minlerle, müttakilerle beraberdir.
Ahmet Varol : Gökleri ve yeri yarattığı gündeki yazısına göre Allah katında ayların sayısı onikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. Doğru hesap işte budur. Bu aylarda kendinize haksızlık etmeyin. [2] Allah'a ortak koşanlar size karşı topluca çarpıştıkları gibi siz de onlara karşı topluca çarpışın ve bilin ki Allah sakınanlarla (takva sahipleriyle) beraberdir.
Ali Bulaç : Gerçek şu ki, Allah katında ayların sayısı, gökleri ve yeri yarattığı günden beri Allah'ın kitabında on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. İşte dosdoğru olan hesab (din) budur. Öyleyse bunlarda kendinize zulmetmeyin ve onların sizlerle topluca savaşması gibi siz de müşriklerle topluca savaşmayın. Ve bilin ki Allah, takva sahipleriyle beraberdir.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu, Allah, gökleri ve yeri yarattığı günkü kesin hükmünde, ayların sayısı, Allah katında on iki aydır. Onlardan dördü (Zilkade, Zihicce, Muharrem, Recep) haram olanlardır. Bu ayların haram kılınışı (İbrahîm’den gelen) doğru dinin hesabı ve hükmüdür. Onun için, bilhassa bu aylarda nefislerinize zulmetmeyin. Bununla beraber, müşrikler sizinle toptan harb ettikleri gibi, siz de onlarla toptan harb edin; ve biliniz ki Allah, fenalıktan sakınanlarla beraberdir.
Bekir Sadak : Allah'in gokleri ve yeri yarattigi gunku yazisinda, Allah'a gore aylarin sayisi onikidir. Bunlardan dordu hurmetli aydir. Bu dosdogru bir nizamdir. Oyleyse o aylar icinde kendinize yazik etmeyin, topyekun sizinle savasan putperestlerle siz de topyekun savasin, Allah'in sakinanlarla beraber oldugunu bilin.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ayların sayısı, Allah yanında —gökleri ve yeri yarattığı günde(n beri) Allah'ın kitabında (planlandığı üzere)— on ikidir. Bunlardan dördü hürmetli aylardır. Bu en sağlıklı ve doğru hesaptır. Artık bu aylarda kendinize zulmetmeyiniz. (Ancak) putperestler nasıl sizinle topyekûn savaşıyorlarsa, siz de onlarla topyekûn savaşın. Bilin ki Allah (ilâhî sınırlara saygılı olup kötülüklerden ve haksızlıktan) sakınanlarla beraberdir.
Diyanet İşleri : Şüphesiz Allah’ın gökleri ve yeri yarattığı günkü yazısında, Allah katında ayların sayısı on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. İşte bu, Allah’ın dosdoğru kanunudur. Öyleyse o aylarda kendinize zulmetmeyin. Fakat Allah’a ortak koşanlar sizinle nasıl topyekûn savaşıyorlarsa, siz de onlarla topyekûn savaşın. Bilin ki Allah, kendine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın gökleri ve yeri yarattığı günkü yazısında, Allah'a göre ayların sayısı onikidir. Bunlardan dördü hürmetli aydır. Bu dosdoğru bir nizamdır. Öyleyse o aylar içinde kendinize yazık etmeyin, topyekun sizinle savaşan putperestlerle siz de topyekun savaşın, Allah'ın sakınanlarla beraber olduğunu bilin.
Diyanet Vakfi : Gökleri ve yeri yarattığı günde Allah'ın yazısına göre Allah katında ayların sayısı on iki olup, bunlardan dördü haram aylarıdır. İşte bu doğru hesaptır. O aylar içinde (Allah'ın koyduğu yasağı çiğneyerek) kendinize zulmetmeyin ve müşrikler nasıl sizinle topyekün savaşıyorlarsa siz de onlara karşı topyekün savaşın ve bilin ki Allah (kötülükten) sakınanlarla beraberdir.
Edip Yüksel : Gökleri ve yeri yarattığı gün ALLAH'ın kitabında ayların sayısı, ALLAH'a göre on ikidir. Bunlardan dördü ise kutsaldır. İşte kusursuz din budur; o aylarda (savaşarak) kendinize zulmetmeyiniz. Ama putperestler sizinle toptan savaşırlarsa siz de onlarla toptan savaşın. Bilesiniz ki ALLAH erdemli davrananların yanındadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu, Allah katında ayların sayısı oniki aydır. Gökleri ve yeri yarattığı günkü Allah yazısında (böyle yazılmıştır). Bunlardan dördü haram aylardır. Bu da doğru olan dinin hükmüdür. Bu sebeple bunlar hakkında nefislerinize haksızlık yapmayınız. Müşrikler size karşı topyekün savaştıkları gibi siz de onlara karşı topyekün savaş açın. Ve iyi bilin ki, Allah müttakilerle beraberdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu Allah katında ayların sayısı, gökleri ve yeri yarattığı günkü Allah yazısında on iki aydır; bunlardan dördü haram aylardır. Bu, işte en doğru dindir; onun için bunlar hakkında kendinize zulmetmeyin; müşrikler sizinle topyekün savaştıkları gibi siz de topyekün savaşın ve bilin ki Allah, korunanlarla beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Doğrusu, ayların sayısı Allah yanında on iki aydır, Gökleri, Yeri halkettiği günkü Allah yazısında; bunlardan dördü haram olanlardır, bu işte en pâydâr, en doğru dindir, onun için bunlar hakkında nefislerinize zulmetmeyin de müşrikler size kâffeten harbettikleri gibi siz de onlara kâffeten harbedin ve bilin ki Allah korunanlarla beraberdir
Fizilal-il Kuran : Allah'ın gökleri ve yeri yarattığı günden beri geçerli olan evrensel yasasına göre O'nun katında ayların sayısı onikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. Bu dosdoğru dindir. Sakın bu aylarda konmuş yasakları çiğneyerek kendinize zulmetmeyiniz. Allah'a ortak koşanlar nasıl size karşı topyekün savaşıyorlarsa, siz de onlarla topyekün savaşınız ve biliniz ki, Allah kötülüklerden sakınanlarla beraberdir.
Gültekin Onan : Gerçek şu ki, Tanrı katında ayların sayısı, gökleri ve yeri yarattığı günden beri Tanrı'nın kitabında on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. İşte dosdoğru olan hesab (din) budur. Öyleyse bunlarda kendinize zulmetmeyin ve onların sizlerle topluca savaşması gibi siz de müşriklerle topluca savaşın. Ve bilin ki Tanrı, takva sahipleriyle beraberdir.
Hakkı Yılmaz : "Şüphesiz Allah katında; gökleri ve yeri oluşturduğu günkü Allah'ın yazısında ayların sayısı, ay olarak on ikidir. Bunlardan dördü dokunulmaz kılınmıştır. İşte bu koruyan dindir. Bu nedenle dokunulmaz aylarda kendinize haksızlık etmeyiniz. Ve sizinle toptan savaşan ortak koşanlarla siz de toptan savaşın. Ve şüphesiz Allah'ın, Kendisinin koruması altına girmiş kişiler ile beraber olduğunu bilin. "
Hasan Basri Çantay : Hakıykatde ayların sayısı Allah yanında, Allahın kitabında — ta gökleri ve yeri yaratdığı günden beri — on iki aydır. Onlardan dördü haraam olanlardır, işte bu en doğru hesabdır. O halde (bilhassa) bunlarda (o haram aylarda) nefislerinize zulmetmeyin. (Bununla beraber) müşrikler sizinle nasıl topyekûn harb ederlerse siz de onlarla topyekûn harb edin. Bilin ki Allah, (fenâlıkdan) sakınanlarla beraberdir.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki, gökleri ve yeri yarattığı günde, Allah’ın Kitâbı’nda (Levh-i Mahfûz’da) Allah katındaki ayların sayısı on iki aydır; onlardan dördü haram (aylar)dır. İşte doğru din budur; öyleyse onda (o haram aylarda günahlara girerek) nefislerinize zulmetmeyin ve müşrikler nasıl sizinle hepsi birleşerek savaşıyorlarsa, siz de onlarla (kendi aranızda) birleşerek savaşın! Ve bilin ki Allah, gerçekten takvâ sâhibleriyle berâberdir.
İbni Kesir : Doğrusu ayların sayısı; gökleri ve yeri yarattığı günden beri Allah'ın kitabında oniki aydır. Bunlardan dördü haram olanlardır. İşte doğru din budur. O halde bunlardan nefislerinize zulmetmeyin. Müşrikler sizinle nasıl toplu olarak savaşıyorlarsa, siz de onlarla tolu olarak savaşın. Ve bilin ki; muhakkak Allah, müttakilerle beraberdir.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki; Allah'ın kitabında (ifade edildiği üzere) ayların adedi, Allah'ın indinde semaların (göklerin) ve yerin yaratıldığı gün (zaman) 12'dir (12 olarak dizayn edilmiştir). Onlardan dördü haram (aylar)dır. Bu (dîn), kayyum olan dîndir. Artık onların içinde (o aylarda) nefslerinize zulmetmeyin. Onların hepinizle savaştığı gibi müşriklerin hepsiyle savaşın. Ve biliniz ki, muhakkak Allah, takva sahipleri ile beraberdir.
Muhammed Esed : Bilin ki, Allahın nazarında ayların sayısı, Allahın gökleri ve yeri yarattığı gün koyduğu ölçü uyarınca on ikidir; (ve) bunlardan dördü haram aylardır; işte (Allahın) her zaman geçerli sapasağlam yasa(sı) budur. O halde, bu (aylar) konusunda artık kendinize yazık etmeyin. Ve onlar sizinle nasıl topyekün savaşıyorlarsa, siz de Allahtan başkalarına tanrılık yakıştıranlarla öyle topyekün savaşın; ve bilin ki, Allah kendisine karşı sorumluluk bilincine sahip olanlarla beraberdir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki ayların sayısı, Allah Teâlâ'nın indinde, Cenâb-ı Hakk'ın kitabında gökleri ve yeri yarattığı günden beri onikidir. Bunlardan dördü haram olanlardır. İşte bu, doğru bir hesaptır. Artık o aylarda nefislerinize zulmetmeyiniz. Ve müşrikler sizinle toplu bir halde savaşta bulundukları gibi siz de toplu bir halde müşrikler ile savaşta bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ muhakkak korunanlar ile beraberdir.
Ömer Öngüt : Gökleri ve yeri yarattığı gündeki yazısına göre Allah'ın katında ayların sayısı onikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. İşte bu en doğru bir hesaptır. Öyle ise o aylar içinde kendinize zulmetmeyin. Müşrikler nasıl ki sizinle topyekün savaşıyorlarsa, siz de onlara karşı topyekün savaşın. Bilin ki, Allah takvâ sahipleriyle beraberdir.
Şaban Piriş : Allah’ın gökleri ve yeri yarattığı günkü yazısında Allah katında ayların sayısı on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. Bu dosdoğru bir dindir. O aylarda kendinize zulmetmeyin. Fakat sizinle topyekün savaşan müşriklerle de topyekün savaşın! Allah’ın muttakilerin yanında olduğunu bilin.
Suat Yıldırım : Doğrusu, Allah’ın gökleri ve yeri yarattığı günkü kesin hükmünde, ayların sayısı on iki ay olup bunlardan dördü hürmetlidir. İşte doğru hesap budur. O halde bu aylar konusunda kendinize zulmetmeyin ve müşrikler nasıl sizinle topyekûn savaşıyorlarsa siz de onlarla topyekûn savaşın! Ve bilin ki Allah, ilahî sınırlara saygılı olup fenalıklardan sakınanlarla beraberdir.
Süleyman Ateş : Gökleri ve yeri yarattığı gündeki yazısına göre Allâh'ın katında ayların sayısı on ikidir. Bunlardan dördü harâm(ay)lardır. İşte doğru din budur. O aylar içinde (konulmuş yasağı çiğneyerek) kendinize zulmetmeyin ve (Allah'a) ortak koşanlar nasıl sizinle topyekûn savaşıyorlarsa, siz de onlarla topyekûn savaşın ve bilin ki Allâh korunanlarla beraberdir.
Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, Allah katında ayların sayısı, gökleri ve yeri yarattığı günden beri Allah'ın kitabında on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. İşte dosdoğru olan hesab (din) budur. Öyleyse bunlarda kendinize zulmetmeyin ve onların sizlerle topluca savaşması gibi siz de müşriklerle topluca savaşın. Ve bilin ki Allah, takva sahipleriyle beraberdir.
Ümit Şimşek : Allah katında ayların sayısı, gökleri ve yeri yarattığı gün Allah'ın yazdığı şekilde, on ikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. Dosdoğru hesap işte budur; bu aylarda kendinize zulmetmeyin. Müşrikler sizinle nasıl topluca savaşıyorlarsa, siz de onlarla topluca savaşın. Şunu da bilin ki, Allah kötülükten sakınanlarla beraberdir.
Yaşar Nuri Öztürk : Gökleri ve yeri yarattığı gündeki yazısına göre, Allah katında ayların sayısı onikidir. Bunlardan dördü haram aylardır. Eskimez din işte budur. Artık o aylar içinde benliklerinize zulmetmeyin. Müşrikler sizinle nasıl topyekün savaşıyorlarsa siz de onlarla topyekün savaşın. Şunu bilin ki, Allah, takva sahipleriyle beraberdir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}