» 56 / Vâki’a  15:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 15
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. عَلَىٰ (AL) = ǎlā : üzerindedirler
2. سُرُرٍ (SRR) = sururin : tahtlar
3. مَوْضُونَةٍ (MVŽVNT) = mevDūnetin : altın ve cevahirle işlenmiş
üzerindedirler | tahtlar | altın ve cevahirle işlenmiş |

[] [SRR] [VŽN]
AL SRR MVŽVNT

ǎlā sururin mevDūnetin
على سرر موضونة

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
على | AL ǎlā üzerindedirler On
سرر س ر ر | SRR SRR sururin tahtlar thrones
موضونة و ض ن | VŽN MVŽVNT mevDūnetin altın ve cevahirle işlenmiş decorated,

56:15 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

üzerindedirler | tahtlar | altın ve cevahirle işlenmiş |

[] [SRR] [VŽN]
AL SRR MVŽVNT

ǎlā sururin mevDūnetin
على سرر موضونة

[] [س ر ر] [و ض ن]

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
على | AL ǎlā üzerindedirler On
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
سرر س ر ر | SRR SRR sururin tahtlar thrones
Sin,Re,Re,
60,200,200,
N – genitive masculine plural indefinite noun
اسم مجرور
موضونة و ض ن | VŽN MVŽVNT mevDūnetin altın ve cevahirle işlenmiş decorated,
Mim,Vav,Dad,Vav,Nun,Te merbuta,
40,6,800,6,50,400,
ADJ – genitive feminine indefinite passive participle
صفة مجرورة
AL SRR MVŽVNT

على سرر موضونة

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 15

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |عَلَىٰ: üzerindedirler | سُرُرٍ: tahtlar | مَوْضُونَةٍ: altın ve cevahirle işlenmiş |
Kırık Meal (Harekesiz) : |على AL üzerindedirler | سرر SRR tahtlar | موضونة MWŽWNT altın ve cevahirle işlenmiş |
Kırık Meal (Okunuş) : |ǎlā: üzerindedirler | sururin: tahtlar | mevDūnetin: altın ve cevahirle işlenmiş |
Kırık Meal (Transcript) : |AL: üzerindedirler | SRR: tahtlar | MVŽVNT: altın ve cevahirle işlenmiş |
Abdulbaki Gölpınarlı : Altınlarla, mücevherlerle bezenmiş tahtlarda otururlar.
Adem Uğur : Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler,
Ahmed Hulusi : Mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler. (Buradan başlayan cennet tanımlayıcı âyetleri okurken; Ra'd: 35 ve Muhammed: 15. âyetlerde vurgulanan "Meselül cennetilletiy = cennettekilerin MİSALİ - TEMSİLİ" şöyle şöyledir, diye başlayan uyarı göz ardı edilmemelidir. Anlatılanlar temsil yolludur. A. H. )
Ahmet Tekin : Mücevherât ile işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Ahmet Varol : Mücevherlerle özenle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Ali Bulaç : 'Özenle işlenmiş mücevher' tahtlar üzerindedirler.
Ali Fikri Yavuz : Mücevheratla işlemeli tahtlar üstünde,
Bekir Sadak : (15-16) Murassa tahtlara karsilikli olarak yaslanirlar.
Celal Yıldırım : işlenmiş motifli tahtlar üzerindedirler.
Diyanet İşleri : (15-16) Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Diyanet İşleri (eski) : (15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara karşılıklı olarak yaslanırlar.
Diyanet Vakfi : (15-16) Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.
Edip Yüksel : Lüks mobilyalar üzerinde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Onlar) cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : cevherlerle işlenmiş tahtlar üstünde,
Elmalılı Hamdi Yazır : Murassa' tahtlar üstünde
Fizilal-il Kuran : Altın işlemeli tahtlarda otururlar.
Gültekin Onan : 'Özenle işlenmiş mücevher' tahtlar üzerindedirler.
Hakkı Yılmaz : mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Hasan Basri Çantay : (Onlar) cevherlerle örülmüş tahtlar üzerindedirler,
Hayrat Neşriyat : (15-16) (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.
İbni Kesir : Murassa tahtlar üzerindedirler.
İskender Evrenosoğlu : Altın ile örülmüş, mücevherlerle (inci ve yakutla) süslenmiş tahtlar üzerinde.
Muhammed Esed : Onlar, altın işlemeli mutluluk tahtlarına (kurulacaklar),
Mustafa İslamoğlu : Emek mahsulü huzur tahtlarına kurulacaklar;
Ömer Nasuhi Bilmen : (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.
Ömer Öngüt : Altın ve mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Şaban Piriş : Süslenmiş tahtlar üzerinde.
Suat Yıldırım : (15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.
Süleyman Ateş : Altın ve cevahirle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Tefhim-ul Kuran : 'Özenle mücevherlerden işlenmiş' tahtlar üzerindedirler;
Ümit Şimşek : Mücevheratla süslü tahtlar üzerindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk : Süslü, nakışlı tahtlar üzerinde,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}