» 8 / Enfâl  64:

Kuran Sırası: 8
İniş Sırası: 88
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

 » 8 / Enfâl  Suresi: 64
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. أَيُّهَا (ÊYHE) = eyyuhā : SİZ!
3. النَّبِيُّ (ELNBY) = n-nebiyyu : peygamber
4. حَسْبُكَ (ḪSBK) = Hasbuke : sana yeter
5. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah
6. وَمَنِ (VMN) = ve meni : ve kimselere
7. اتَّبَعَكَ (ETBAK) = ttebeǎke : sana tabi olanlara
8. مِنَ (MN) = mine : -den
9. الْمُؤْمِنِينَ (ELMÙMNYN) = l-mu'minīne : mü'minler-
EY/HEY/AH | SİZ! | peygamber | sana yeter | Allah | ve kimselere | sana tabi olanlara | -den | mü'minler- |

[Y] [EYH] [NBE] [ḪSB] [] [] [TBA] [] [EMN]
YE ÊYHE ELNBY ḪSBK ELLH VMN ETBAK MN ELMÙMNYN

eyyuhā n-nebiyyu Hasbuke llahu ve meni ttebeǎke mine l-mu'minīne
يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين

 » 8 / Enfâl  Suresi: 64
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
النبي ن ب ا | NBE ELNBY n-nebiyyu peygamber Prophet!
حسبك ح س ب | ḪSB ḪSBK Hasbuke sana yeter Sufficient for you
الله | ELLH llahu Allah (is) Allah
ومن | VMN ve meni ve kimselere and whoever
اتبعك ت ب ع | TBA ETBAK ttebeǎke sana tabi olanlara follows you
من | MN mine -den of
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'minler- the believers.

8:64 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | SİZ! | peygamber | sana yeter | Allah | ve kimselere | sana tabi olanlara | -den | mü'minler- |

[Y] [EYH] [NBE] [ḪSB] [] [] [TBA] [] [EMN]
YE ÊYHE ELNBY ḪSBK ELLH VMN ETBAK MN ELMÙMNYN

eyyuhā n-nebiyyu Hasbuke llahu ve meni ttebeǎke mine l-mu'minīne
يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين

[ي] [أ ي ه] [ن ب ا] [ح س ب] [] [] [ت ب ع] [] [ا م ن]

 » 8 / Enfâl  Suresi: 64
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
أداة نداء
اسم مرفوع
النبي ن ب ا | NBE ELNBY n-nebiyyu peygamber Prophet!
Elif,Lam,Nun,Be,Ye,
1,30,50,2,10,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
حسبك ح س ب | ḪSB ḪSBK Hasbuke sana yeter Sufficient for you
Ha,Sin,Be,Kef,
8,60,2,20,
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
الله | ELLH llahu Allah (is) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
ومن | VMN ve meni ve kimselere and whoever
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
اتبعك ت ب ع | TBA ETBAK ttebeǎke sana tabi olanlara follows you
Elif,Te,Be,Ayn,Kef,
1,400,2,70,20,
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN mine -den of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'minler- the believers.
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا : EY/HEY/AH | أَيُّهَا: SİZ! | النَّبِيُّ: peygamber | حَسْبُكَ: sana yeter | اللَّهُ: Allah | وَمَنِ: ve kimselere | اتَّبَعَكَ: sana tabi olanlara | مِنَ: -den | الْمُؤْمِنِينَ: mü'minler- |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | النبي ELNBY peygamber | حسبك ḪSBK sana yeter | الله ELLH Allah | ومن WMN ve kimselere | اتبعك ETBAK sana tabi olanlara | من MN -den | المؤمنين ELMÙMNYN mü'minler- |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | eyyuhā: SİZ! | n-nebiyyu: peygamber | Hasbuke: sana yeter | llahu: Allah | ve meni: ve kimselere | ttebeǎke: sana tabi olanlara | mine: -den | l-mu'minīne: mü'minler- |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELNBY: peygamber | ḪSBK: sana yeter | ELLH: Allah | VMN: ve kimselere | ETBAK: sana tabi olanlara | MN: -den | ELMÙMNYN: mü'minler- |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter.
Adem Uğur : Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Ahmed Hulusi : Ey Nebi! Allâh, sana ve iman edenlerden sana tâbi olanlara yeter.
Ahmet Tekin : Ey Peygamber, sana, sana ve senin sünnetine tâbi olan şuurlu ve kâmil mü’minlere Allah yeter.
Ahmet Varol : Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.
Ali Bulaç : Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Ali Fikri Yavuz : Ey Peygamber! Allah sana ve müminlerden senin izinde bulunanlara yeter.
Bekir Sadak : Allah'in yardimi sana ve sana uyan muminlere yeter. *
Celal Yıldırım : Ey Peygamber! Allah sana da, sana uyan mü'minlere de yeter.
Diyanet İşleri : Ey Peygamber! Sana ve sana tabi olan mü’minlere Allah yeter.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Diyanet Vakfi : Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Edip Yüksel : Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen inananlara yeter.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey peygamber, Allah, sana ve arkandan gelen mü'minlere yeter!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o Peygamber! Yetişir sana Allah arkanda gelen mü'minlerle
Fizilal-il Kuran : Ey peygamber, sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.
Gültekin Onan : Ey Peygamber, sana ve seni izleyen inançlılara Tanrı yeter.
Hakkı Yılmaz : Ey Peygamber! Sana ve mü’minlerden sana uyan kimselere Allah yeter!
Hasan Basri Çantay : Ey peygamber, sana da, mü'minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.
Hayrat Neşriyat : Ey peygamber! Sana ve mü’minlerden sana tâbi' olanlara, Allah yeter!
İbni Kesir : Ey Peygamber; Allah, sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.
İskender Evrenosoğlu : Ey Peygamber! Allah, sana ve mü'minlerden sana tâbî olanlara kâfidir.
Muhammed Esed : Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kimselere de!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü'minlere Allah Teâlâ kâfidir.
Ömer Öngüt : Ey Peygamber! Allah sana da sana tâbi olan müminlere de yeter.
Şaban Piriş : -Ey Peygamber! Allah’ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Suat Yıldırım : Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.
Süleyman Ateş : Ey peygamber, Allâh sana ve sana tâbi olan mü'minlere yeter.
Tefhim-ul Kuran : Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Ümit Şimşek : Ey Peygamber! Sana da, sana uyan mü'minlere de Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey Peygamber! Allah ve inanananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}