Ahmet Tekin : Ancak, hayatın devamı ve işleyişi, yardımıyla gerçekleşen, muhtaç ve âciz olmayacak, saygıya lâyık görülecek kadar güçlü olan, fânî varlıklara hayat vererek lütuf ve ihsanına mazhar eden, zâtına lâyık olmayan şirkten münezzeh, kudret ve ihtişam sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacaktır.
Ahmet Varol : Yalnız yücelik ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) kalacaktır.
Ali Bulaç : Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin yüzü (kendisi) baki kalacaktır.
Ali Fikri Yavuz : Fakat azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin zâtı bakîdir.
Bekir Sadak : Ancak, yuce ve comert olan Rabbinin varligi bakidir.
Celal Yıldırım : Çok yüce azamet ve iyilik sahibi olan Rabbin zâtı bakidir, baki kalacaktır.
Diyanet İşleri : Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacaktır.
Fizilal-il Kuran : Sadece kerem sahibi, yüce Rabbinin varlığı süreklidir.
Gültekin Onan : Celal ve ikram sahibi olan rabbinin yüzü (kendisi) baki kalacaktır.
Hakkı Yılmaz : (26,27) Yeryüzünün üzerindeki her kişi gelip geçicidir. Ve o celal ve ikram sahibi Rabbinin bizzat Kendisi baki kalır.
Hasan Basri Çantay : (Ancak) azamet ve ikram saahibi olan Rabbinin zâti baakıy kalacakdır.
Hayrat Neşriyat : (Ancak) celâl (azamet ve kahır) ve ikram sâhibi Rabbinin vechi (Zât’ı ve O’nun rızâsı için olan şeyler) bâki kalır.
İbni Kesir : Ancak celal ve ikram sahibi Rabbının zatı baki kalacaktır.
İskender Evrenosoğlu : Ve celâl ve ikram sahibi Rabbinin Vechi (Zatı) bâki kalacaktır.
Muhammed Esed : ama kudret ve ihtişam sahibi olan Rabbinizin Zatı sonsuza dek kalıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Celâl ve ikram sahibi olan Rabbinin zâtı ise bâki kalacaktır.
Ömer Öngüt : Ancak azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin veçhi (zâtı) bâki kalacak.
Şaban Piriş : Azamet ve ikram sahibi olan Rabbinizin vechi/yönü kalıcıdır.
Suat Yıldırım : Ancak senin azamet ve kerem sahibi Rabbinin Zatı baki kalır.
Süleyman Ateş : Yalnız Rabbinin celâl ve ikrâm sâhibi yüzü bâki kalacaktır.
Tefhim-ul Kuran : Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin yüzü (zatı) bakî kalacaktır.
Ümit Şimşek : Ancak sonsuz büyüklük ve ikram sahibi olan Rabbinin zâtı bâki kalır.
Yaşar Nuri Öztürk : Sadece o bağış ve celal sahibi Rabbinin yüzü kalacaktır.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]