» 29 / Ankebût  68:

Kuran Sırası: 29
İniş Sırası: 85
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

 » 29 / Ankebût  Suresi: 68
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَنْ (VMN) = ve men : ve kimdir?
2. أَظْلَمُ (ÊƵLM) = eZlemu : daha zalim
3. مِمَّنِ (MMN) = mimmeni : kimseden
4. افْتَرَىٰ (EFTR) = fterā : iftira atan
5. عَلَى (AL) = ǎlā : üzerine
6. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
7. كَذِبًا (KZ̃BE) = keƶiben : yalanı
8. أَوْ (ÊV) = ev : veya
9. كَذَّبَ (KZ̃B) = keƶƶebe : yalanlayandan
10. بِالْحَقِّ (BELḪG) = bil-Haḳḳi : gerçeği
11. لَمَّا (LME) = lemmā :
12. جَاءَهُ (CEÙH) = cā'ehu : kendisine gelen
13. أَلَيْسَ (ÊLYS) = eleyse : yok mudur?
14. فِي (FY) = fī :
15. جَهَنَّمَ (CHNM) = cehenneme : cehennemde
16. مَثْوًى (MS̃V) = meṧven : bir yer
17. لِلْكَافِرِينَ (LLKEFRYN) = lilkāfirīne : kafirler için
ve kimdir? | daha zalim | kimseden | iftira atan | üzerine | Allah'ın | yalanı | veya | yalanlayandan | gerçeği | | kendisine gelen | yok mudur? | | cehennemde | bir yer | kafirler için |

[] [ƵLM] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [] [KZ̃B] [ḪGG] [] [CYE] [LYS] [] [] [S̃VY] [KFR]
VMN ÊƵLM MMN EFTR AL ELLH KZ̃BE ÊV KZ̃B BELḪG LME CEÙH ÊLYS FY CHNM MS̃V LLKEFRYN

ve men eZlemu mimmeni fterā ǎlā llahi keƶiben ev keƶƶebe bil-Haḳḳi lemmā cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 » 29 / Ankebût  Suresi: 68
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | VMN ve men ve kimdir? And who
أظلم ظ ل م | ƵLM ÊƵLM eZlemu daha zalim (is) more unjust
ممن | MMN mimmeni kimseden than (he) who
افترى ف ر ي | FRY EFTR fterā iftira atan invents
على | AL ǎlā üzerine against
الله | ELLH llahi Allah'ın Allah
كذبا ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BE keƶiben yalanı a lie
أو | ÊV ev veya or
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe yalanlayandan denies
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi gerçeği the truth
لما | LME lemmā when
جاءه ج ي ا | CYE CEÙH cā'ehu kendisine gelen it has come to him.
أليس ل ي س | LYS ÊLYS eleyse yok mudur? Is there not
في | FY in
جهنم | CHNM cehenneme cehennemde Hell
مثوى ث و ي | S̃VY MS̃V meṧven bir yer an abode
للكافرين ك ف ر | KFR LLKEFRYN lilkāfirīne kafirler için for the disbelievers?

29:68 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve kimdir? | daha zalim | kimseden | iftira atan | üzerine | Allah'ın | yalanı | veya | yalanlayandan | gerçeği | | kendisine gelen | yok mudur? | | cehennemde | bir yer | kafirler için |

[] [ƵLM] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [] [KZ̃B] [ḪGG] [] [CYE] [LYS] [] [] [S̃VY] [KFR]
VMN ÊƵLM MMN EFTR AL ELLH KZ̃BE ÊV KZ̃B BELḪG LME CEÙH ÊLYS FY CHNM MS̃V LLKEFRYN

ve men eZlemu mimmeni fterā ǎlā llahi keƶiben ev keƶƶebe bil-Haḳḳi lemmā cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

[] [ظ ل م] [] [ف ر ي] [] [] [ك ذ ب] [] [ك ذ ب] [ح ق ق] [] [ج ي ا] [ل ي س] [] [] [ث و ي] [ك ف ر]

 » 29 / Ankebût  Suresi: 68
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | VMN ve men ve kimdir? And who
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
أظلم ظ ل م | ƵLM ÊƵLM eZlemu daha zalim (is) more unjust
,Zı,Lam,Mim,
,900,30,40,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
ممن | MMN mimmeni kimseden than (he) who
Mim,Mim,Nun,
40,40,50,
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
افترى ف ر ي | FRY EFTR fterā iftira atan invents
Elif,Fe,Te,Re,,
1,80,400,200,,
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
فعل ماض
على | AL ǎlā üzerine against
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
الله | ELLH llahi Allah'ın Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
كذبا ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BE keƶiben yalanı a lie
Kef,Zel,Be,Elif,
20,700,2,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
أو | ÊV ev veya or
,Vav,
,6,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe yalanlayandan denies
Kef,Zel,Be,
20,700,2,
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi gerçeği the truth
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf,
2,1,30,8,100,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
لما | LME lemmā when
Lam,Mim,Elif,
30,40,1,
T – time adverb
ظرف زمان
جاءه ج ي ا | CYE CEÙH cā'ehu kendisine gelen it has come to him.
Cim,Elif,,He,
3,1,,5,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أليس ل ي س | LYS ÊLYS eleyse yok mudur? Is there not
,Lam,Ye,Sin,
,30,10,60,
INTG – prefixed interrogative alif
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض من اخوات «كان»
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
جهنم | CHNM cehenneme cehennemde Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitive proper noun → Hell"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
مثوى ث و ي | S̃VY MS̃V meṧven bir yer an abode
Mim,Se,Vav,,
40,500,6,,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
للكافرين ك ف ر | KFR LLKEFRYN lilkāfirīne kafirler için for the disbelievers?
Lam,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
30,30,20,1,80,200,10,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَنْ: ve kimdir? | أَظْلَمُ: daha zalim | مِمَّنِ: kimseden | افْتَرَىٰ: iftira atan | عَلَى: üzerine | اللَّهِ: Allah'ın | كَذِبًا: yalanı | أَوْ: veya | كَذَّبَ: yalanlayandan | بِالْحَقِّ: gerçeği | لَمَّا: | جَاءَهُ: kendisine gelen | أَلَيْسَ: yok mudur? | فِي: | جَهَنَّمَ: cehennemde | مَثْوًى: bir yer | لِلْكَافِرِينَ: kafirler için |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ومن WMN ve kimdir? | أظلم ÊƵLM daha zalim | ممن MMN kimseden | افترى EFTR iftira atan | على AL üzerine | الله ELLH Allah'ın | كذبا KZ̃BE yalanı | أو ÊW veya | كذب KZ̃B yalanlayandan | بالحق BELḪG gerçeği | لما LME | جاءه CEÙH kendisine gelen | أليس ÊLYS yok mudur? | في FY | جهنم CHNM cehennemde | مثوى MS̃W bir yer | للكافرين LLKEFRYN kafirler için |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve men: ve kimdir? | eZlemu: daha zalim | mimmeni: kimseden | fterā: iftira atan | ǎlā: üzerine | llahi: Allah'ın | keƶiben: yalanı | ev: veya | keƶƶebe: yalanlayandan | bil-Haḳḳi: gerçeği | lemmā: | cā'ehu: kendisine gelen | eleyse: yok mudur? | : | cehenneme: cehennemde | meṧven: bir yer | lilkāfirīne: kafirler için |
Kırık Meal (Transcript) : |VMN: ve kimdir? | ÊƵLM: daha zalim | MMN: kimseden | EFTR: iftira atan | AL: üzerine | ELLH: Allah'ın | KZ̃BE: yalanı | ÊV: veya | KZ̃B: yalanlayandan | BELḪG: gerçeği | LME: | CEÙH: kendisine gelen | ÊLYS: yok mudur? | FY: | CHNM: cehennemde | MS̃V: bir yer | LLKEFRYN: kafirler için |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve kimdir Allah'a yalan yere iftirâ edenden, yahut Kur'ân, kendisine geldikten sonra onu yalanlayandan daha zâlim? Kâfirlere, cehennemde konaklayacak yer mi yok?
Adem Uğur : Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok!
Ahmed Hulusi : Allâh üzerine yalan uydurandan yahut kendisine Hak olarak (Rasûl) geldiğinde bunu yalanlayandan daha zâlim kimdir? Hakikat bilgisini inkâr edenlerin yaşam ortamı, cehennemde değil midir?
Ahmet Tekin : Allah adına yalan uydurandan veya kendisine gerekçeli, hikmete dayalı toplumda hakça düzeni gerçekleştirecek hak kitap Kur’ân, Allah’ın Rasulü, Rasulünün sünneti geldiğinde, hakkı, doğruları getiren Kur’ân ve sünneti yalanlayandan daha zâlim kimdir? Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek ört-bas edip inkârda ısrar eden kâfirlere Cehennem’de devamlı ikamet yeri mi yok?
Ahmet Varol : Allah'a karşı yalan uydurandan yahut kendine hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? İnkar edenler için cehennemde barınacak yer mi yok?
Ali Bulaç : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? İnkâr edenlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Ali Fikri Yavuz : Allah’a (ortak koşarak) yalan uyduran, yahud kendine hak (peygamber ve kitab) gelince onu yalanlıyan kimseden daha zalim kimdir? Kâfirlerin barınağı cehennemde değilmidir (bunu bilmiyorlar mı)?
Bekir Sadak : Allah'a karsi yalan uydurandan veya hak kendisine gelmisken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcilar icin durak yok mudur?
Celal Yıldırım : Allah'a karşı yakışıksız isnadda bulunup yalan uyduran veya hakk (olan Kur'ân ve Peygamber) kendisine gelince O'nu yalan sayandan daha zâlim kim vardır? Cehennem'de kâfirlere bir konak yok mudur?.
Diyanet İşleri : Allah’a karşı yalan uyduran, yahut kendisine geldiğinde, gerçeği yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirler için bir yer mi yok?
Diyanet İşleri (eski) : Allah'a karşı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcılar için durak yok mudur?
Diyanet Vakfi : Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok!
Edip Yüksel : Yalan uydurup ALLAH'a yakıştırandan ve kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde bir yer yok mu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'a karşı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah'a karşı yalan uyduran yahut gerçek kendisine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirlerin yeri sadece cehennem değil midir?
Elmalılı Hamdi Yazır : Allaha karşı bir yalanı iftira eden yâhud hak kendine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Cehennemde değil midir ancak kâfirlerin yeri?
Fizilal-il Kuran : Allah hakkında yalan uydurarak O'na iftira edenden ya da gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennem değil mi?
Gültekin Onan : Tanrı hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Hakkı Yılmaz : "Ve Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine geldiğinde, hakkı yalanlayandan daha yanlış; kendi zararlarına iş yapan kim olabilir? Kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için cehennemde bir yer mi yok! "
Hasan Basri Çantay : Allaha karşı yalan düzen kişiden, yahud kendisine hak gelince onu yalan sayandan daha zaalim kimdir? Kâfirlere cehennemde barınacak yer mi yok?!
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki Allah’a bir yalanı iftirâ edenden veya kendisine geldiğinde hakkıyalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Cehennemde kâfirlere bir yer mi yok?
İbni Kesir : Allah'a karşı yalan düzenden veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kafirlere cehennemde barınacak yer mi yok?
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah'a yalanla iftira edenden veya kendisine hak geldiği zaman onu tekzip edenden (yalanlayandan) daha zalim kim vardır? Kâfirler için barınacak yer cehennemde değil mi?
Muhammed Esed : Kendi uydurduğu yalanları Allah'a isnad edenden yahut o'na (vahiyle) gelen hakikati yalanlayandan daha zalim kim olabilir? (Bu şekilde) hakikati inkar edenler için cehennem (en uygun) yer değil mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve daha zalim kim vardır, o kimseden ki, Allah'a karşı yalan yere iftirada bulunmuştur. Veya kendisine geldiği zaman hak şeyi tekzîp etmiştir. Cehennemde kâfirler için bir duracak yer yok mudur?
Ömer Öngüt : Allah'a karşı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zâlim kim vardır? Cehennemde kâfirlere barınacak yer mi yok?
Şaban Piriş : Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde kalacak yer mi yok?!
Suat Yıldırım : Uydurduğu yalanı Allah’a isnad edenden veya kendisine gelen hakikati yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirler için cehennemde yer mi yok!
Süleyman Ateş : Uydurduğu yalanı Allâh'ın üzerine atan veya kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zâlim kimdir? Kâfirlerin durağı cehennemde değil midir?
Tefhim-ul Kuran : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Küfre sapanlara cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Ümit Şimşek : Allah adına yalan uyduran yahut hak kendisine geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kimse olur mu? Kâfirler için Cehennemde yer mi yok?
Yaşar Nuri Öztürk : Yalan düzüp Allah'a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}