» 23 / Mü’minûn  86:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 86
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قُلْ (GL) = ḳul : de ki
2. مَنْ (MN) = men : kimdir?
3. رَبُّ (RB) = rabbu : Rabbi
4. السَّمَاوَاتِ (ELSMEVET) = s-semāvāti : göğün
5. السَّبْعِ (ELSBA) = s-seb'ǐ : yedi
6. وَرَبُّ (VRB) = ve rabbu : ve Rabbi
7. الْعَرْشِ (ELARŞ) = l-ǎrşi : Arş'ın
8. الْعَظِيمِ (ELAƵYM) = l-ǎZīmi : büyük
de ki | kimdir? | Rabbi | göğün | yedi | ve Rabbi | Arş'ın | büyük |

[GVL] [] [RBB] [SMV] [SBA] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
GL MN RB ELSMEVET ELSBA VRB ELARŞ ELAƵYM

ḳul men rabbu s-semāvāti s-seb'ǐ ve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 86
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GVL GL ḳul de ki Say,
من | MN men kimdir? """Who"
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbi (is the) Lord
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göğün (of) the seven heavens
السبع س ب ع | SBA ELSBA s-seb'ǐ yedi (of) the seven heavens
ورب ر ب ب | RBB VRB ve rabbu ve Rabbi and (the) Lord
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great?"""

23:86 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

de ki | kimdir? | Rabbi | göğün | yedi | ve Rabbi | Arş'ın | büyük |

[GVL] [] [RBB] [SMV] [SBA] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
GL MN RB ELSMEVET ELSBA VRB ELARŞ ELAƵYM

ḳul men rabbu s-semāvāti s-seb'ǐ ve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

[ق و ل] [] [ر ب ب] [س م و] [س ب ع] [ر ب ب] [ع ر ش] [ع ظ م]

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 86
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GVL GL ḳul de ki Say,
Gaf,Lam,
100,30,
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
من | MN men kimdir? """Who"
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbi (is the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göğün (of) the seven heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
السبع س ب ع | SBA ELSBA s-seb'ǐ yedi (of) the seven heavens
Elif,Lam,Sin,Be,Ayn,
1,30,60,2,70,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
ورب ر ب ب | RBB VRB ve rabbu ve Rabbi and (the) Lord
Vav,Re,Be,
6,200,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
Elif,Lam,Ayn,Re,Şın,
1,30,70,200,300,
"N – genitive masculine noun → Allah's Throne"
اسم مجرور
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great?"""
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قُلْ: de ki | مَنْ: kimdir? | رَبُّ: Rabbi | السَّمَاوَاتِ: göğün | السَّبْعِ: yedi | وَرَبُّ: ve Rabbi | الْعَرْشِ: Arş'ın | الْعَظِيمِ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قل GL de ki | من MN kimdir? | رب RB Rabbi | السماوات ELSMEWET göğün | السبع ELSBA yedi | ورب WRB ve Rabbi | العرش ELARŞ Arş'ın | العظيم ELAƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳul: de ki | men: kimdir? | rabbu: Rabbi | s-semāvāti: göğün | s-seb'ǐ: yedi | ve rabbu: ve Rabbi | l-ǎrşi: Arş'ın | l-ǎZīmi: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |GL: de ki | MN: kimdir? | RB: Rabbi | ELSMEVET: göğün | ELSBA: yedi | VRB: ve Rabbi | ELARŞ: Arş'ın | ELAƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : De ki: Kimdir Rabbi yedi göğün ve Rabbi pek büyük arşın.
Adem Uğur : Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Ahmed Hulusi : De ki: "Yedi semânın Rabbi ve Aziym Arş'ın Rabbi kimdir?"
Ahmet Tekin : 'Yedi kat göklerin yaratıcısı, düzeninin hâkimi, Rabbi ve Büyük Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının Rabbi kimdir?' de.
Ahmet Varol : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve ulu arşın Rabbi kimdir?'
Ali Bulaç : De ki: "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?"
Ali Fikri Yavuz : Yine de ki: “- O yedi göğün Rabbi kim? O çok büyük arşın Rabbi kim?”
Bekir Sadak : «edi gogun de Rabbi, yuce arsin da Rabbi kimdir?» de.
Celal Yıldırım : De ki: Yedi göğün ve o büyük Arş'ın Rabbı kimdir ?
Diyanet İşleri : De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi, büyük Arş’ın Rabbi kimdir?”
Diyanet İşleri (eski) : 'Yedi göğün de Rabbi, yüce arşın da Rabbi kimdir?' de.
Diyanet Vakfi : Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.
Edip Yüksel : De ki, 'Yedi göğün Rabbi, büyük yönetimin Rabbi kimdir?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir?» diye sor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sor onlara, de ki: «Kimdir o yedi kat göklerin Rabbi ve o büyük Arşın sahibi?»
Elmalılı Hamdi Yazır : «Kim o yedi Semânın rabbı ve o azametli Arşın rabbı?» de!
Fizilal-il Kuran : Onlara de ki; «Yedi göğün ve yüce Arş'ın Rabb'i kimdir?
Gültekin Onan : De ki: "Yedi göğün rabbi ve büyük arşın rabbi kimdir?"
Hakkı Yılmaz : De ki: “Yedi göklerin Rabbi ve çok büyük tahtın Rabbi kimdir?”
Hasan Basri Çantay : (Yine) de ki: «Kim o yedi göğün Rabbi ve o büyük arşın saahibi»?
Hayrat Neşriyat : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve büyük arşın Rabbi kimdir?'
İbni Kesir : De ki: Yedi göğün Rabbı ve yüce Arş'ın Rabbı kimdir?
İskender Evrenosoğlu : De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi ve arşil azîmin Rabbi kimdir?”
Muhammed Esed : De ki: "Peki, kimdir yedi kat göğü yerinde tutan ve yüce kudret tahtında hükümran olan?"
Ömer Nasuhi Bilmen : De ki: «Yedi semanın Rabbi ve Azîm arşın Rabbi kimdir?»
Ömer Öngüt : De ki: “Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?”
Şaban Piriş : Yedi göğün Rabbi kimdir? Ya büyük hükümranlığın Rabbi? de!
Suat Yıldırım : "Peki, yedi kat göğün ve yüce arşın Rabbi kimdir?" diye sor.
Süleyman Ateş : "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?" de.
Tefhim-ul Kuran : De ki: «Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?»
Ümit Şimşek : De ki: 'Yedi göğün Rabbi ve Büyük Arş'ın Rabbi kimdir?'
Yaşar Nuri Öztürk : Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir?"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}