» 21 / Enbiyâ  50:

Kuran Sırası: 21
İniş Sırası: 73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

 » 21 / Enbiyâ  Suresi: 50
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَهَٰذَا (VHZ̃E) = ve hāƶā : bu (Kur'an)
2. ذِكْرٌ (Z̃KR) = ƶikrun : bir öğüttür
3. مُبَارَكٌ (MBERK) = mubārakun : mübarek
4. أَنْزَلْنَاهُ (ÊNZLNEH) = enzelnāhu : ona indirdiğimiz
5. أَفَأَنْتُمْ (ÊFÊNTM) = efeentum : şimdi siz ediyor musunuz?
6. لَهُ (LH) = lehu : onu
7. مُنْكِرُونَ (MNKRVN) = munkirūne : inkar
bu (Kur'an) | bir öğüttür | mübarek | ona indirdiğimiz | şimdi siz ediyor musunuz? | onu | inkar |

[] [Z̃KR] [BRK] [NZL] [] [] [NKR]
VHZ̃E Z̃KR MBERK ÊNZLNEH ÊFÊNTM LH MNKRVN

ve hāƶā ƶikrun mubārakun enzelnāhu efeentum lehu munkirūne
وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون

 » 21 / Enbiyâ  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهذا | VHZ̃E ve hāƶā bu (Kur'an) And this
ذكر ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrun bir öğüttür (is) a Reminder
مبارك ب ر ك | BRK MBERK mubārakun mübarek blessed,
أنزلناه ن ز ل | NZL ÊNZLNEH enzelnāhu ona indirdiğimiz which We (have) revealed.
أفأنتم | ÊFÊNTM efeentum şimdi siz ediyor musunuz? Then are you
له | LH lehu onu of it
منكرون ن ك ر | NKR MNKRVN munkirūne inkar rejecters?

21:50 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bu (Kur'an) | bir öğüttür | mübarek | ona indirdiğimiz | şimdi siz ediyor musunuz? | onu | inkar |

[] [Z̃KR] [BRK] [NZL] [] [] [NKR]
VHZ̃E Z̃KR MBERK ÊNZLNEH ÊFÊNTM LH MNKRVN

ve hāƶā ƶikrun mubārakun enzelnāhu efeentum lehu munkirūne
وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون

[] [ذ ك ر] [ب ر ك] [ن ز ل] [] [] [ن ك ر]

 » 21 / Enbiyâ  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهذا | VHZ̃E ve hāƶā bu (Kur'an) And this
Vav,He,Zel,Elif,
6,5,700,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
الواو عاطفة
اسم اشارة
ذكر ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrun bir öğüttür (is) a Reminder
Zel,Kef,Re,
700,20,200,
N – nominative masculine indefinite verbal noun
اسم مرفوع
مبارك ب ر ك | BRK MBERK mubārakun mübarek blessed,
Mim,Be,Elif,Re,Kef,
40,2,1,200,20,
N – nominative masculine indefinite (form III) passive participle
اسم مرفوع
أنزلناه ن ز ل | NZL ÊNZLNEH enzelnāhu ona indirdiğimiz which We (have) revealed.
,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,He,
,50,7,30,50,1,5,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أفأنتم | ÊFÊNTM efeentum şimdi siz ediyor musunuz? Then are you
,Fe,,Nun,Te,Mim,
,80,,50,400,40,
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
ضمير منفصل
له | LH lehu onu of it
Lam,He,
30,5,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
منكرون ن ك ر | NKR MNKRVN munkirūne inkar rejecters?
Mim,Nun,Kef,Re,Vav,Nun,
40,50,20,200,6,50,
N – nominative masculine plural (form IV) active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَهَٰذَا: bu (Kur'an) | ذِكْرٌ: bir öğüttür | مُبَارَكٌ: mübarek | أَنْزَلْنَاهُ: ona indirdiğimiz | أَفَأَنْتُمْ: şimdi siz ediyor musunuz? | لَهُ: onu | مُنْكِرُونَ: inkar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وهذا WHZ̃E bu (Kur'an) | ذكر Z̃KR bir öğüttür | مبارك MBERK mübarek | أنزلناه ÊNZLNEH ona indirdiğimiz | أفأنتم ÊFÊNTM şimdi siz ediyor musunuz? | له LH onu | منكرون MNKRWN inkar |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve hāƶā: bu (Kur'an) | ƶikrun: bir öğüttür | mubārakun: mübarek | enzelnāhu: ona indirdiğimiz | efeentum: şimdi siz ediyor musunuz? | lehu: onu | munkirūne: inkar |
Kırık Meal (Transcript) : |VHZ̃E: bu (Kur'an) | Z̃KR: bir öğüttür | MBERK: mübarek | ÊNZLNEH: ona indirdiğimiz | ÊFÊNTM: şimdi siz ediyor musunuz? | LH: onu | MNKRVN: inkar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bu da kutlu Kur'ân'dır, bunu da indirdik; inkâr mı edeceksiniz onu?
Adem Uğur : İşte bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz?
Ahmed Hulusi : Bu da inzâl ettiğimiz mübarek bir hatırlatmadır! Siz O'nu inkâr edenler misiniz?
Ahmet Tekin : İşte bu okunması ibadet olan övünç kaynağı Kur’ân da, indirdiğimiz hayrı öğreten, insanlara faydalı, kutsal bir kitaptır, hayırlı bereketli bir öğüttür, bir ikazdır. Şimdi onu mu inkâr ediyorsunuz?
Ahmet Varol : Bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz?
Ali Bulaç : Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
Ali Fikri Yavuz : İşte bu Kur’an da, bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir (İman edenler için rahmet ve feyiz kaynağıdır). Şimdi siz (ey Mekke halkı), bunu mu inkar ediyorsunuz?
Bekir Sadak : iste bu, indirdigimiz kutsal bir Kitap'dir. Siz mi onu inkar ediyorsunuz?*
Celal Yıldırım : İşte bu (Kur'ân), indirdiğimiz mubarek bir kitaptır. Şimdi sız mı bunu inkâr ediyorsunuz ?!
Diyanet İşleri : İşte bu (Kur’an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) : İşte bu, indirdiğimiz kutsal bir Kitap'dır. Siz mi onu inkar ediyorsunuz?
Diyanet Vakfi : İşte bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz?
Edip Yüksel : Bu, da ona indirdiğimiz kutsal bir mesajdır. Siz şimdi ona karşı mı çıkıyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu (Kur'ân) da indirdiğimiz kutsal bir kitaptır. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bu (Kur'an) da Bizim indirdiğimiz mübarek bir uyarıdır. Şimdi siz bunu mu inkar ediyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek zikirdir şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz
Fizilal-il Kuran : Bu Kur'an, tarafımızdan indirilmiş kutsal bir öğüttür. Siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
Gültekin Onan : Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
Hakkı Yılmaz : İşte bu Kur’ân da Bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu tanıtmayan, tanınmasını engelleyen kimseler misiniz?
Hasan Basri Çantay : İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz feyz kaynağı bir zikirdir. Şimdi siz mi bunu inkâr edicilersiniz?
Hayrat Neşriyat : İşte bu (Kur’ân) da, mübârek bir zikirdir ki onu (biz) indirdik. Şimdi siz onu inkâr edenler misiniz?
İbni Kesir : İşte bu da Bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Yoksa siz onu inkar mı ediyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu : Ve bu, Bizim indirdiğimiz Mübarek Bir Zikir'dir. Siz, hâlâ O'nu inkâr edenler misiniz?
Muhammed Esed : Ve indirdiğimiz bu (mesaj da, öncekiler gibi) uyarıcı hatırlatıcı kutlu bir mesajdır; hal böyleyken yine de onu inkar mı edeceksiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve işte bu (Kur'an) bir mübarek zikirdir ki, onu Biz indirdik. Artık siz mi onu münkir kimselersiniz?
Ömer Öngüt : İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
Şaban Piriş : İşte, bu da indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi bunu inkar mı ediyorsunuz?
Suat Yıldırım : İşte bu da sana indirdiğimiz kutlu bir mesajdır. Hal böyle iken siz onu inkâr mı edeceksiniz?
Süleyman Ateş : Bu (Kur'ân) da ona (yani Muhammed'e) indirdiğimiz mübârek (çok faydalı) bir öğüttür. Şimdi siz onu inkâr mı ediyorsunuz? (Ne kadar gâfilsiniz siz)!
Tefhim-ul Kuran : Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek olan bir zikirdir. Şu halde onu inkâr edecek olanlar siz misiniz?
Ümit Şimşek : Bu Kur'ân ise Bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu inkâr mı edeceksiniz?
Yaşar Nuri Öztürk : Bu, bereketli bir Zikir'dir ki, onu indirdik. Yoksa siz onu inkâr mı ediyorsunuz?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}