Kırık Meal (Arapça)   : |وَيْلٌ : vay haline    | يَوْمَئِذٍ : o gün    | لِلْمُكَذِّبِينَ : yalanlayanların    |    	      Kırık Meal (Harekesiz)   : |ويل WYL  vay haline     | يومئذ YWMÙZ̃  o gün     | للمكذبين LLMKZ̃BYN  yalanlayanların     |    	      Kırık Meal (Okunuş)   : |veylun : vay haline    | yevmeiƶin : o gün    | lilmukeƶƶibīne : yalanlayanların    |    	      Kırık Meal (Transcript)   : |VYL : vay haline    | YVMÙZ̃ : o gün    | LLMKZ̃BYN : yalanlayanların    |    	     Abdulbaki Gölpınarlı   : Vay hallerine o gün yalanlayanların.   	     Adem Uğur   : O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!   	     Ahmed Hulusi   : O süreçte yalanlayanların vay hâline!   	     Ahmet Tekin   : O gün, Kur’ân’ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!   	     Ahmet Varol   : O gün, yalanlayanların vay haline!   	     Ali Bulaç   : O gün, yalanlayanların vay haline.   	     Ali Fikri Yavuz   : (Allah’ın hükümlerini) inkâr edenlerin o gün vay haline!...   	     Bekir Sadak   : O gun yalanlamis olanlarin vay haline!   	     Celal Yıldırım   : (Hakk'ı) yalanlıyanların o gün vay hâline !.   	     Diyanet İşleri   : O gün vay yalanlayanların hâline!   	     Diyanet İşleri (eski)   : O gün yalanlamış olanların vay haline!   	     Diyanet Vakfi   : O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!   	     Edip Yüksel   : Yalanlayanların vay haline o gün!   	     Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)   : Vay haline o gün yalanlayanların!   	     Elmalılı (sadeleştirilmiş)   : O gün yalan diyenlerin vay haline!   	     Elmalılı Hamdi Yazır   : Vay haline o gün yalan diyenlerin   	     Fizilal-il Kuran   : O gün inkârcıların vay haline!   	     Gültekin Onan   : O gün, yalanlayanların vay haline.   	     Hakkı Yılmaz   : O gün, yalanlayanların vay hâline!       	     Hasan Basri Çantay   : (Emr-ü nehyi) yalan sayanların o gün vay haaline!    	     Hayrat Neşriyat   : Yalanlayanların o gün vay hâline!   	     İbni Kesir   : Vay haline o gün, yalanlayanların.   	     İskender Evrenosoğlu   : İzin günü yalanlayanların vay haline.   	     Muhammed Esed   : o Gün, vay haline hakikati yalanlayanların!   	     Ömer Nasuhi Bilmen   : O gün vay haline yalanlayanların.   	     Ömer Öngüt   : O gün, (hakikatları) yalanlayanların vay haline!   	     Şaban Piriş   : Vay haline o gün yalanlayanların!   	     Suat Yıldırım   : Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!   	     Süleyman Ateş   : Yalanlayanların vay haline o gün!   	     Tefhim-ul Kuran   : O gün, yalanlamakta olanların vay haline.   	     Ümit Şimşek   : Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara!   	     Yaşar Nuri Öztürk   : Vay haline o gün, yalanlayanların.