» 54 / Kamer  54:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

 » 54 / Kamer  Suresi: 54
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. الْمُتَّقِينَ (ELMTGYN) = l-mutteḳīne : muttakiler
3. فِي (FY) = fī :
4. جَنَّاتٍ (CNET) = cennātin : cennetlerdedir
5. وَنَهَرٍ (VNHR) = ve neherin : ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar
şüphesiz | muttakiler | | cennetlerdedir | ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |

[] [VGY] [] [CNN] [NHR]
ÎN ELMTGYN FY CNET VNHR

inne l-mutteḳīne cennātin ve neherin
إن المتقين في جنات ونهر

 » 54 / Kamer  Suresi: 54
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
المتقين و ق ي | VGY ELMTGYN l-mutteḳīne muttakiler the righteous
في | FY (will be) in
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin cennetlerdedir gardens
ونهر ن ه ر | NHR VNHR ve neherin ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar and river,

54:54 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | muttakiler | | cennetlerdedir | ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |

[] [VGY] [] [CNN] [NHR]
ÎN ELMTGYN FY CNET VNHR

inne l-mutteḳīne cennātin ve neherin
إن المتقين في جنات ونهر

[] [و ق ي] [] [ج ن ن] [ن ه ر]

 » 54 / Kamer  Suresi: 54
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
المتقين و ق ي | VGY ELMTGYN l-mutteḳīne muttakiler the righteous
Elif,Lam,Mim,Te,Gaf,Ye,Nun,
1,30,40,400,100,10,50,
N – accusative masculine plural (form VIII) active participle
اسم منصوب
في | FY (will be) in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin cennetlerdedir gardens
Cim,Nun,Elif,Te,
3,50,1,400,
N – genitive feminine plural indefinite noun
اسم مجرور
ونهر ن ه ر | NHR VNHR ve neherin ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar and river,
Vav,Nun,He,Re,
6,50,5,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
ÎN ELMTGYN FY CNET VNHR

إن المتقين في جنات ونهر

 » 54 / Kamer  Suresi: 54

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | الْمُتَّقِينَ: muttakiler | فِي: | جَنَّاتٍ: cennetlerdedir | وَنَهَرٍ: ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | المتقين ELMTGYN muttakiler | في FY | جنات CNET cennetlerdedir | ونهر WNHR ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | l-mutteḳīne: muttakiler | : | cennātin: cennetlerdedir | ve neherin: ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | ELMTGYN: muttakiler | FY: | CNET: cennetlerdedir | VNHR: ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, ırmakların başlarında.
Adem Uğur : Takvâ sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarındadır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve nehir kıyılarındadırlar.
Ahmet Tekin : Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler Cennetlerde, aydınlık içinde ve ırmak kenarlarındadır.
Ahmet Varol : Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve ırmak (kenarların)dadırlar.
Ali Bulaç : Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Ali Fikri Yavuz : Şüphesiz takva sahibleri cennetlerde aydınlıklar içindedirler;
Bekir Sadak : (54-55) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, guclu hukumdarin katinda, yuksek bir derecede, cennetlerde ferahlik ve aydinlik icindedirler. *
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki, muttakîler (Allah'tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınan mü'minler) Cennetlerde genişlik ve aydınlık içindedirler.
Diyanet İşleri : Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar cennetlerde, ırmak başlarındadırlar.
Diyanet İşleri (eski) : (54-55) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, güçlü hükümdarın katında, yüksek bir derecede, cennetlerde ferahlık ve aydınlık içindedirler.
Diyanet Vakfi : (54-55) Takvâ sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarında, güçlü ve Yüce Allah'ın huzurunda hak meclisindedirler.
Edip Yüksel : Erdemliler, cennetler (bahçeler) ve ırmaklar içindedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Takva sahipleri cennetlerde, nur içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde nur içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz müttekıler Cennetlerde nur içinde
Fizilal-il Kuran : Kötülüklerden sakınanlar cennetlerde ve ırmak kenarlarındadırlar.
Gültekin Onan : Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Hakkı Yılmaz : Hiç şüphesiz Allah'ın koruması altına girmiş kimseler cennetlerdedir, ırmaklardadır/ aydınlıklardadır.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz ki takva saahibleri cennetlerde, ırmaklar (kenarların) da,
Hayrat Neşriyat : (54-55) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Cennetlerde ve ırmaklar(ın kenarın)da, bir doğruluk ikametgâhında, Muktedir (herşeye kudreti yeten) bir Melîk’in (Allah’ın) huzûrundadırlar.
İbni Kesir : Muhakkak ki muttakiler, cennetlerde ve ırmaklardadırlar.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki takva sahipleri, cennetlerde ve nehir kenarlarındadır.
Muhammed Esed : (Bu nedenle,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar, kendilerini bir bahçeler ve akarsular (cennetin)de bulacaklar,
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki muttakîler, cennetlerde ve ırmaktadırlar.
Ömer Öngüt : Takvâ sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarındadırlar.
Şaban Piriş : Korunanlar ise cennetlerde ve ırmaklarda.
Suat Yıldırım : Ama müttakiler ise cennetlerde, bahçelerde ve ırmak kenarındadırlar.
Süleyman Ateş : Korunanlar cennetlerde ırmaklar(ın kenarın)dadırlar.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Ümit Şimşek : Takvâ sahipleri ise Cennet bahçelerinde, ırmaklardadır:
Yaşar Nuri Öztürk : Korunup sakınanlar; bahçelerde, nehir kıyılarındadır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}