» 54 / Kamer  50:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

 » 54 / Kamer  Suresi: 50
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : ve yoktur
2. أَمْرُنَا (ÊMRNE) = emrunā : bizim buyruğumuz
3. إِلَّا (ÎLE) = illā : dışında
4. وَاحِدَةٌ (VEḪD̃T) = vāHidetun : bir tek
5. كَلَمْحٍ (KLMḪ) = kelemHin : göz açıp yumma gibi
6. بِالْبَصَرِ (BELBṦR) = bil-beSari : bakış ile
ve yoktur | bizim buyruğumuz | dışında | bir tek | göz açıp yumma gibi | bakış ile |

[] [EMR] [] [VḪD̃] [LMḪ] [BṦR]
VME ÊMRNE ÎLE VEḪD̃T KLMḪ BELBṦR

ve mā emrunā illā vāHidetun kelemHin bil-beSari
وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر

 » 54 / Kamer  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve yoktur And not
أمرنا ا م ر | EMR ÊMRNE emrunā bizim buyruğumuz (is) Our Command
إلا | ÎLE illā dışında but
واحدة و ح د | VḪD̃ VEḪD̃T vāHidetun bir tek one,
كلمح ل م ح | LMḪ KLMḪ kelemHin göz açıp yumma gibi like the twinkling
بالبصر ب ص ر | BṦR BELBṦR bil-beSari bakış ile (of) the eye.

54:50 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve yoktur | bizim buyruğumuz | dışında | bir tek | göz açıp yumma gibi | bakış ile |

[] [EMR] [] [VḪD̃] [LMḪ] [BṦR]
VME ÊMRNE ÎLE VEḪD̃T KLMḪ BELBṦR

ve mā emrunā illā vāHidetun kelemHin bil-beSari
وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر

[] [ا م ر] [] [و ح د] [ل م ح] [ب ص ر]

 » 54 / Kamer  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve yoktur And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
أمرنا ا م ر | EMR ÊMRNE emrunā bizim buyruğumuz (is) Our Command
,Mim,Re,Nun,Elif,
,40,200,50,1,
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إلا | ÎLE illā dışında but
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
واحدة و ح د | VḪD̃ VEḪD̃T vāHidetun bir tek one,
Vav,Elif,Ha,Dal,Te merbuta,
6,1,8,4,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
كلمح ل م ح | LMḪ KLMḪ kelemHin göz açıp yumma gibi like the twinkling
Kef,Lam,Mim,Ha,
20,30,40,8,
P – prefixed preposition ka
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
بالبصر ب ص ر | BṦR BELBṦR bil-beSari bakış ile (of) the eye.
Be,Elif,Lam,Be,Sad,Re,
2,1,30,2,90,200,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: ve yoktur | أَمْرُنَا: bizim buyruğumuz | إِلَّا: dışında | وَاحِدَةٌ: bir tek | كَلَمْحٍ: göz açıp yumma gibi | بِالْبَصَرِ: bakış ile |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve yoktur | أمرنا ÊMRNE bizim buyruğumuz | إلا ÎLE dışında | واحدة WEḪD̃T bir tek | كلمح KLMḪ göz açıp yumma gibi | بالبصر BELBṦR bakış ile |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: ve yoktur | emrunā: bizim buyruğumuz | illā: dışında | vāHidetun: bir tek | kelemHin: göz açıp yumma gibi | bil-beSari: bakış ile |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: ve yoktur | ÊMRNE: bizim buyruğumuz | ÎLE: dışında | VEḪD̃T: bir tek | KLMḪ: göz açıp yumma gibi | BELBṦR: bakış ile |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bizim emrimiz, birdir, ancak bir göz kırpış, bir göz yumup açış gibi tezdir.
Adem Uğur : Bizim buyruğumuz, bir anlık bakış gibi, bir tek sözden başka bir şey değildir.
Ahmed Hulusi : Emrimiz (hüküm ve oluş) tektir; göz kırpması gibidir (Allâh'a göre "AN" içinde olmuştur)!
Ahmet Tekin : Bizim icraatımız, bir anlık bakış gibi, yalnızca bir tek sözden, bir emirden ibarettir.
Ahmet Varol : Bizim buyruğumuz sadece bir tektir. Bir göz kırpmak gibidir.
Ali Bulaç : Bizim emrimiz, bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir.'
Ali Fikri Yavuz : (Bir şeyin olmasını murad ettik mi) emrimiz başka değil, ancak birdir (yalnız ol kelimesidir, oluverir); bir göz kırpması gibidir.
Bekir Sadak : Bizim buyrugumuz bir goz kirpmasi gibi anidir.
Celal Yıldırım : Bizim emrimiz ancak bir defadır, gözaçıp kapamak gibi.
Diyanet İşleri : Emrimiz ancak bir tek emirdir. Göz kırpması gibidir. (Anında gerçekleşir.)
Diyanet İşleri (eski) : Bizim buyruğumuz bir göz kırpması gibi anidir.
Diyanet Vakfi : Bizim buyruğumuz, bir anlık bakış gibi, bir tek sözden başka bir şey değildir.
Edip Yüksel : Buyruğumuz göz kırpması gibi anidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Buyruğumuz yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Emrimiz (işimiz, buyrultumuz) yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir!
Elmalılı Hamdi Yazır : Emrimiz de başka değil birdir, bir lemhi basar gibidir
Fizilal-il Kuran : Bizim buyruğumuz göz kırpması kadar kısa sürede gerçekleşen bir tek sözdür.
Gültekin Onan : Bizim buyruğumuz bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir'.
Hakkı Yılmaz : "Ve buyruğumuz, ancak göz kırpması gibi bir tekdir; anlık bir şeydir. "
Hasan Basri Çantay : Ve bizim emrimiz (başka değil), birdir, bir göz kırpması gibi (sür'atli) dir.
Hayrat Neşriyat : Ve (olmasını dilediğimiz şey için) bizim emrimiz, ancak bir ('Ol!' demek)tir; (onun olması) bir göz açıp kapama gibidir.
İbni Kesir : Ve Bizim emrimiz bir tektir; bir göz kırpması gibidir.
İskender Evrenosoğlu : Ve Bizim emrimiz, tek bir emirden başka bir şey değildir, gözün bir anlık bakışı gibidir.
Muhammed Esed : Bizim (bir şeyi) takdir etmemiz ve (onun meydana gelmesi) göz kırpması gibi bir anlık bir (fiil)dir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bizim emrimiz de başka değil, ancak birdir, göz ile bir bakış gibidir.
Ömer Öngüt : Bizim buyruğumuz bir göz kırpması gibi bir tek andır.
Şaban Piriş : Emrimiz göz açıp kapaması gibidir.
Suat Yıldırım : Bizim emrimiz sadece bir kere, hem de göz açıp kapama gibi pek hızlıdır.
Süleyman Ateş : Bizim buyruğumuz yalnız bir tektir, göz açıp yumma gibidir.
Tefhim-ul Kuran : Bizim emrimiz, bir göz çarpması gibi yalnızca 'bir keredir'.
Ümit Şimşek : Bizim emrimiz, gözün bir bakışı gibidir.
Yaşar Nuri Öztürk : Emrimiz bir tektir, bir göz kırpma gibidir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}