Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkardı | brings forth | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkardığı | he drove out | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkardığı | He has brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣric | çıkarması | """Bring out" | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | uḣracu | çıkarılacağım | I be brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkarsa | he puts out | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | uḣrace | benim çıkarılacağımı | I will be brought forth, | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkaran | (which) sends forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkaran | expelled | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkardı | He brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرج | ÊḢRC | eḣrace | çıkardı | brings forth | ![]() |
أخرجتك | ÊḢRCTK | eḣracetke | seni çıkardıkları | has driven you out? | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجتك | ÊḢRCTK | eḣracetke | seni çıkardıkları | has driven you out? | ![]() |
أخرجك | ÊḢRCK | eḣraceke | seni çıkardığı | brought you out | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجك | ÊḢRCK | eḣraceke | seni çıkardığı | brought you out | ![]() |
أخرجكم | ÊḢRCKM | eḣracekum | sizi çıkardı | brought you forth | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجكم | ÊḢRCKM | eḣracekum | sizi çıkardı | brought you forth | ![]() |
أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣracnā | çıkardığımız | We brought forth | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | uḣricnā | biz çıkarılıp sürüldük | we have been driven | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣracnā | çıkardığımız | We brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | take us out | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | Bring us out | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣracnā | çıkarırız | We will bring forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | "Bring us out;" | ![]() |
أخرجني | ÊḢRCNY | eḣracenī | beni çıkardı | He took me out | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجني | ÊḢRCNY | eḣracenī | beni çıkardı | He took me out | ![]() |
أخرجه | ÊḢRCH | eḣracehu | (Mekke'den) çıkardıklarında | drove him out | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجه | ÊḢRCH | eḣracehu | (Mekke'den) çıkardıklarında | drove him out | ![]() |
أخرجوكم | ÊḢRCVKM | eḣracūkum | sizi çıkardıkları | they drove you out, | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجوكم | ÊḢRCVKM | eḣracūkum | sizi çıkardıkları | they drove you out, | ![]() |
أضلوا | ÊŽLVE | eDellū | yoldan çıkardılar | they have led astray | ||
ض ل ل|ŽLL | أضلوا | ÊŽLVE | eDellū | yoldan çıkardılar | they have led astray | ![]() |
استخرجها | ESTḢRCHE | steḣracehā | (tası) çıkardı | he brought it out | ||
خ ر ج|ḢRC | استخرجها | ESTḢRCHE | steḣracehā | (tası) çıkardı | he brought it out | ![]() |
تورون | TVRVN | tūrūne | çıkardığınız | you ignite? | ||
و ر ي|VRY | تورون | TVRVN | tūrūne | çıkardığınız | you ignite? | ![]() |
صدق | ṦD̃G | Saddeḳa | doğru çıkardı | found true | ||
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sadeḳa | doğru söyledi | (has) spoken the truth | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | doğruluk | (will be) a respectable position | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | iyi | honorable, | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | doğruluk | sound, | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | doğruluk | sound | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | bir doğruluk | a truthful mention, | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | doğruluk | (of) honor | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Saddeḳa | doğru çıkardı | found true | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sadeḳa | doğruladı | Allah has fulfilled | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Sidḳin | doğruluk | (of) honor | ![]() |
ص د ق|ṦD̃G | صدق | ṦD̃G | Saddeḳa | bağlanmadı(sadık) | he accepted (the) truth | ![]() |
فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | ve boşa çıkardı | so He made worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | (Allah da) heder etmiştir | so He has made worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | ve boşa çıkardı | so He made worthless | ![]() |
فأخرج | FÊḢRC | feeḣrace | çıkardı | then brought forth | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرج | FÊḢRC | feeḣrace | çıkardı | then brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرج | FÊḢRC | feeḣrace | ve çıkardı | then brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرج | FÊḢRC | feeḣrace | sonra ortaya çıkardı | Then he brought forth | ![]() |
فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | böylece çıkardık | then We (have) brought forth | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | çıkardık | then We bring forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkardık | Then We bring forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkarırız | then We bring forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkardık | then We (have) brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | böylece çıkardık | then We bring forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | sonra çıkardık | Then We brought out | ![]() |
فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | ![]() |
فأخرجهما | FÊḢRCHME | fe eḣracehumā | çıkardı | and he got [both of] them out | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرجهما | FÊḢRCHME | fe eḣracehumā | çıkardı | and he got [both of] them out | ![]() |
فرقت | FRGT | ferraḳte | ayrılık çıkardın | """You caused division" | ||
ف ر ق|FRG | فرقت | FRGT | ferraḳte | ayrılık çıkardın | """You caused division" | ![]() |
فصدهم | FṦD̃HM | fe Saddehum | ve onları çıkardı | and averted them | ||
ص د د|ṦD̃D̃ | فصدهم | FṦD̃HM | fe Saddehum | ve onları çevirdi | and averted them | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | فصدهم | FṦD̃HM | fe Saddehum | ve onları çıkardı | and averted them | ![]() |
قضاها | GŽEHE | ḳaDāhā | açığa çıkardı | which he carried out. | ||
ق ض ي|GŽY | قضاها | GŽEHE | ḳaDāhā | açığa çıkardı | which he carried out. | ![]() |
لخرجنا | LḢRCNE | leḣaracnā | çıkardık | certainly we (would) have come forth | ||
خ ر ج|ḢRC | لخرجنا | LḢRCNE | leḣaracnā | çıkardık | certainly we (would) have come forth | ![]() |
وأخرج | VÊḢRC | ve eḣrace | ve açığa çıkardı | and brought out | ||
خ ر ج|ḢRC | وأخرج | VÊḢRC | ve eḣrace | ve açığa çıkardı | and brought out | ![]() |
وأخرجت | VÊḢRCT | ve eḣraceti | ve çıkardığı (zaman) | And brings forth | ||
خ ر ج|ḢRC | وأخرجت | VÊḢRCT | ve eḣraceti | ve çıkardığı (zaman) | And brings forth | ![]() |
وأخرجنا | VÊḢRCNE | ve eḣracnā | ve çıkardık | and We bring forth | ||
خ ر ج|ḢRC | وأخرجنا | VÊḢRCNE | ve eḣracnā | ve çıkardık | and We bring forth | ![]() |
ورفع | VRFA | ve rafeǎ | ve çıkardı | And he raised | ||
ر ف ع|RFA | ورفع | VRFA | ve rafeǎ | ve yükseltti | and He raised | ![]() |
ر ف ع|RFA | ورفع | VRFA | ve rafeǎ | ve üstün kılan | and raised | ![]() |
ر ف ع|RFA | ورفع | VRFA | ve rafeǎ | ve çıkardı | And he raised | ![]() |
ونزع | VNZA | ve nezeǎ | ve (böğründen) çıkardı | And he drew out | ||
ن ز ع|NZA | ونزع | VNZA | ve nezeǎ | ve (böğründen) çıkardı | And he drew out | ![]() |
ن ز ع|NZA | ونزع | VNZA | ve nezeǎ | ve çıkardı | And he drew out | ![]() |
يخرجون | YḢRCVN | yuḣricūne | (yurdunuzdan) çıkardılar | driving out | ||
خ ر ج|ḢRC | يخرجون | YḢRCVN | yuḣracūne | onlar çıkarılmazlar | they will be brought forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | يخرجون | YḢRCVN | yeḣrucūne | çıkarlar | they will come forth | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | يخرجون | YḢRCVN | yeḣrucūne | çıkmazlar | they will leave | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | يخرجون | YḢRCVN | yuḣricūne | (yurdunuzdan) çıkardılar | driving out | ![]() |
خ ر ج|ḢRC | يخرجون | YḢRCVN | yeḣrucūne | çıkarlar | they will come out | ![]() |