Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
جعلنا | CALNE | ceǎlnā | çevirdik | We made | ||
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz kıldık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | ve yap(ma)dık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We (have) made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | verdik | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | belirledik | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We placed | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | çevirdik | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We have placed | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | (yerini) yaparız | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermişizdir | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | çekeriz | We place | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yapmadık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yarattık | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermiştik | We provided | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | koyduk | [We] have placed | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermedik | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We have appointed | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | belirledik | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz var ettik | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yarattık | [We] have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | (Mekke'yi) kıldık | have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | geçirdik | [We] have placed | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yapmadık | We have made | ![]() |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yapmadık | We have made | ![]() |
خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | çevirdik | We created | ||
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattıklarımız içinde | We have created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yaratmadık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattıklarımızın | We have created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yaratmadık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | çevirdik | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattık | We (have) created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattığımız | (to those) We created, | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattık | [We] created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | bizim yarattıklarımız | "We have created?""" | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattık | did We create | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yaratmadık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yaratmadık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yaratmadık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattık | We have created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | yarattık | [We] created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We have created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | خلقنا | ḢLGNE | ḣaleḳnā | biz yarattık | We created | ![]() |
رددناه | RD̃D̃NEH | radednāhu | onu çevirdik | We returned him | ||
ر د د|RD̃D̃ | رددناه | RD̃D̃NEH | radednāhu | onu çevirdik | We returned him | ![]() |
صدوكم | ṦD̃VKM | Saddūkum | sizi çevirdiklerinden | they stopped you | ||
ص د د|ṦD̃D̃ | صدوكم | ṦD̃VKM | Saddūkum | sizi çevirdiklerinden | they stopped you | ![]() |
فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhum | biz de onları çevirdik | so We made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | but We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | ve onları getirdik | and We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhum | biz de onları çevirdik | so We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de onları kıldık | but We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | onları yaptık | And We made them | ![]() |
فخلقنا | FḢLGNE | feḣaleḳnā | sonra çevirdik | then We created | ||
خ ل ق|ḢLG | فخلقنا | FḢLGNE | feḣaleḳnā | sonra çevirdik | then We created | ![]() |
خ ل ق|ḢLG | فخلقنا | FḢLGNE | feḣaleḳnā | sonre çevirdik | then We created | ![]() |
وبدلناهم | VBD̃LNEHM | ve beddelnāhum | ve çevirdik | and We changed for them | ||
ب د ل|BD̃L | وبدلناهم | VBD̃LNEHM | ve beddelnāhum | ve çevirdik | and We changed for them | ![]() |
يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | geri çevirdikleri | hinder (people) | ||
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | uzaklaştıklarını | turning away | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | menedip | hinder | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | geri çevirdikleri | hinder (people) | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | alıkoyar | hinder | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSiddūne | yaygarayı bastılar | laughed aloud. | ![]() |
ص د د|ṦD̃D̃ | يصدون | YṦD̃VN | yeSuddūne | yüz çevirdiklerini | turning away | ![]() |