» 69 / Hâkka  46:

Kuran Sırası: 69
İniş Sırası: 78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 69 / Hâkka  Suresi: 46
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ثُمَّ (S̃M) = ṧumme : sonra
2. لَقَطَعْنَا (LGŦANE) = leḳaTaǎ'nā : keserdik
3. مِنْهُ (MNH) = minhu : onun
4. الْوَتِينَ (ELVTYN) = l-vetīne : can damarını
sonra | keserdik | onun | can damarını |

[] [GŦA] [] [VTN]
S̃M LGŦANE MNH ELVTYN

ṧumme leḳaTaǎ'nā minhu l-vetīne
ثم لقطعنا منه الوتين

 » 69 / Hâkka  Suresi: 46
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
لقطعنا ق ط ع | GŦA LGŦANE leḳaTaǎ'nā keserdik certainly We (would) have cut off
منه | MNH minhu onun from him
الوتين و ت ن | VTN ELVTYN l-vetīne can damarını the aorta.

69:46 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sonra | keserdik | onun | can damarını |

[] [GŦA] [] [VTN]
S̃M LGŦANE MNH ELVTYN

ṧumme leḳaTaǎ'nā minhu l-vetīne
ثم لقطعنا منه الوتين

[] [ق ط ع] [] [و ت ن]

 » 69 / Hâkka  Suresi: 46
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
لقطعنا ق ط ع | GŦA LGŦANE leḳaTaǎ'nā keserdik certainly We (would) have cut off
Lam,Gaf,Tı,Ayn,Nun,Elif,
30,100,9,70,50,1,
EMPH – emphatic prefix lām
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
اللام لام التوكيد
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
منه | MNH minhu onun from him
Mim,Nun,He,
40,50,5,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
الوتين و ت ن | VTN ELVTYN l-vetīne can damarını the aorta.
Elif,Lam,Vav,Te,Ye,Nun,
1,30,6,400,10,50,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
S̃M LGŦANE MNH ELVTYN

ثم لقطعنا منه الوتين

 » 69 / Hâkka  Suresi: 46

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ثُمَّ: sonra | لَقَطَعْنَا: keserdik | مِنْهُ: onun | الْوَتِينَ: can damarını |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ثم S̃M sonra | لقطعنا LGŦANE keserdik | منه MNH onun | الوتين ELWTYN can damarını |
Kırık Meal (Okunuş) : |ṧumme: sonra | leḳaTaǎ'nā: keserdik | minhu: onun | l-vetīne: can damarını |
Kırık Meal (Transcript) : |S̃M: sonra | LGŦANE: keserdik | MNH: onun | ELVTYN: can damarını |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.
Adem Uğur : Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Ahmed Hulusi : Sonra, elbette O'nun şah damarını (aort) keserdik!
Ahmet Tekin : Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.
Ahmet Varol : Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.
Ali Bulaç : Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ali Fikri Yavuz : Sonra da muhakkak O’nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).
Bekir Sadak : (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.
Celal Yıldırım : Sonra da elbette onun kalb damarını koparırdık.
Diyanet İşleri : Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.
Diyanet İşleri (eski) : (44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
Diyanet Vakfi : Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Edip Yüksel : Sonra, ondan vahyi keserdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra da onun şah damarını keser atardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra da onun iliğini keser atardık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra da ondan vetînini (iliğini) keser atardık
Fizilal-il Kuran : Sonra onun şah damarını koparırdık.
Gültekin Onan : Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Hakkı Yılmaz : (44-47) Eğer Elçi/Muhammed, bazı sözleri Bizim sözlerimiz olarak ortaya sürseydi, kesinlikle O'ndan tüm gücünü alırdık. Sonra O'ndan can damarını kesinlikle keserdik. Artık sizden hiç biriniz O'na siper de olamazdınız.
Hasan Basri Çantay : sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.
Hayrat Neşriyat : Sonra elbette onun can damarını keserdik!
İbni Kesir : Sonra da, hiç şüphesiz onun şah damarını koparırdık.
İskender Evrenosoğlu : Sonra mutlaka onun can damarını keserdik.
Muhammed Esed : ve şah damarını keserdik;
Ömer Nasuhi Bilmen : (45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
Ömer Öngüt : Sonra da kalp damarını koparırdık.
Şaban Piriş : Sonra onun şah damarını elbette keserdik.
Suat Yıldırım : (44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Süleyman Ateş : Sonra onun can damarını keserdik.
Tefhim-ul Kuran : Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ümit Şimşek : Sonra da can damarını keserdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}