» 69 / Hâkka  39:

Kuran Sırası: 69
İniş Sırası: 78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 69 / Hâkka  Suresi: 39
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : ve şeylere
2. لَا (LE) = lā :
3. تُبْصِرُونَ (TBṦRVN) = tubSirūne : görmedikleriniz
ve şeylere | | görmedikleriniz |

[] [] [BṦR]
VME LE TBṦRVN

ve mā tubSirūne
وما لا تبصرون

 » 69 / Hâkka  Suresi: 39
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve şeylere And what
لا | LE not
تبصرون ب ص ر | BṦR TBṦRVN tubSirūne görmedikleriniz you see,

69:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve şeylere | | görmedikleriniz |

[] [] [BṦR]
VME LE TBṦRVN

ve mā tubSirūne
وما لا تبصرون

[] [] [ب ص ر]

 » 69 / Hâkka  Suresi: 39
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve şeylere And what
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
لا | LE not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
تبصرون ب ص ر | BṦR TBṦRVN tubSirūne görmedikleriniz you see,
Te,Be,Sad,Re,Vav,Nun,
400,2,90,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
VME LE TBṦRVN

وما لا تبصرون

 » 69 / Hâkka  Suresi: 39

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: ve şeylere | لَا: | تُبْصِرُونَ: görmedikleriniz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve şeylere | لا LE | تبصرون TBṦRWN görmedikleriniz |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: ve şeylere | : | tubSirūne: görmedikleriniz |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: ve şeylere | LE: | TBṦRVN: görmedikleriniz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve görmediğinize.
Adem Uğur : Ve göremediklerinize ki,
Ahmed Hulusi : Ve görmediklerinize!
Ahmet Tekin : Andolsun görmediklerinize, kavrayamadıklarınıza!
Ahmet Varol : Ve görmediğinize ki,
Ali Bulaç : Görmediklerinize de.
Ali Fikri Yavuz : Ve görmediklerinize...
Bekir Sadak : (38-40) Gorebildikleriniz ve goremedikleriniz uzerine yemin ederim ki, Kuran serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
Celal Yıldırım : (38-39) Hayır, gördüklerinize ve görmediklerinize and içerim ki,
Diyanet İşleri : (38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Diyanet İşleri (eski) : (38-40) Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Diyanet Vakfi : (38-39) Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki,
Edip Yüksel : Ve görmediklerinize,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve görmediklerinize..
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve görmediklerinize!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve görmediklerinize
Fizilal-il Kuran : Ve görmediklerinize ki,
Gültekin Onan : Görmediklerinize de.
Hakkı Yılmaz : (38-43) Artık gördüklerinize ve görmediklerinize kasem olsun ki şüphesiz Kur’ân, şerefli bir Elçi sözüdür. Ve o, bir şair sözü değildir. –Siz ne az inanıyorsunuz!– Bir kâhin sözü de değildir. –Siz ne az düşünüyorsunuz/öğütleniyorsunuz!– Kur’ân, âlemlerin Rabbinden indirilmedir.
Hasan Basri Çantay : (38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
Hayrat Neşriyat : Ve göremiyor olduklarınıza!
İbni Kesir : Ve göremediklerinize de;
İskender Evrenosoğlu : Ve görmediğiniz şeylere de (yemin ederim).
Muhammed Esed : ve bütün göremediklerinizi!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve göremez olduğunuza da yemin ederim.
Ömer Öngüt : Ve göremedikleriniz üzerine de.
Şaban Piriş : (38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
Suat Yıldırım : (38-39) Yok, yok! Gördüğünüz ve göremediğiniz âlemlere yemin olsun ki!
Süleyman Ateş : Ve görmediklerinize,
Tefhim-ul Kuran : Görmediklerinize de.
Ümit Şimşek : Ve görmediklerinize:
Yaşar Nuri Öztürk : Ve görmediklerinize!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}