» 50 / Kâf  21:

Kuran Sırası: 50
İniş Sırası: 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 » 50 / Kâf  Suresi: 21
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَجَاءَتْ (VCEÙT) = ve cā'et : ve geldi
2. كُلُّ (KL) = kullu : her
3. نَفْسٍ (NFS) = nefsin : can
4. مَعَهَا (MAHE) = meǎhā : yanında
5. سَائِقٌ (SEÙG) = sāiḳun : bir sürücü
6. وَشَهِيدٌ (VŞHYD̃) = ve şehīdun : ve şahidle
ve geldi | her | can | yanında | bir sürücü | ve şahidle |

[CYE] [KLL] [NFS] [] [SVG] [ŞHD̃]
VCEÙT KL NFS MAHE SEÙG VŞHYD̃

ve cā'et kullu nefsin meǎhā sāiḳun ve şehīdun
وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد

 » 50 / Kâf  Suresi: 21
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وجاءت ج ي ا | CYE VCEÙT ve cā'et ve geldi And will come
كل ك ل ل | KLL KL kullu her every
نفس ن ف س | NFS NFS nefsin can soul,
معها | MAHE meǎhā yanında with it
سائق س و ق | SVG SEÙG sāiḳun bir sürücü a driver
وشهيد ش ه د | ŞHD̃ VŞHYD̃ ve şehīdun ve şahidle and a witness.

50:21 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve geldi | her | can | yanında | bir sürücü | ve şahidle |

[CYE] [KLL] [NFS] [] [SVG] [ŞHD̃]
VCEÙT KL NFS MAHE SEÙG VŞHYD̃

ve cā'et kullu nefsin meǎhā sāiḳun ve şehīdun
وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد

[ج ي ا] [ك ل ل] [ن ف س] [] [س و ق] [ش ه د]

 » 50 / Kâf  Suresi: 21
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وجاءت ج ي ا | CYE VCEÙT ve cā'et ve geldi And will come
Vav,Cim,Elif,,Te,
6,3,1,,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
كل ك ل ل | KLL KL kullu her every
Kef,Lam,
20,30,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
نفس ن ف س | NFS NFS nefsin can soul,
Nun,Fe,Sin,
50,80,60,
N – genitive feminine singular indefinite noun
اسم مجرور
معها | MAHE meǎhā yanında with it
Mim,Ayn,He,Elif,
40,70,5,1,
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
ظرف مكان منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
سائق س و ق | SVG SEÙG sāiḳun bir sürücü a driver
Sin,Elif,,Gaf,
60,1,,100,
N – nominative masculine indefinite active participle
اسم مرفوع
وشهيد ش ه د | ŞHD̃ VŞHYD̃ ve şehīdun ve şahidle and a witness.
Vav,Şın,He,Ye,Dal,
6,300,5,10,4,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine singular indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَجَاءَتْ: ve geldi | كُلُّ: her | نَفْسٍ: can | مَعَهَا: yanında | سَائِقٌ: bir sürücü | وَشَهِيدٌ: ve şahidle |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وجاءت WCEÙT ve geldi | كل KL her | نفس NFS can | معها MAHE yanında | سائق SEÙG bir sürücü | وشهيد WŞHYD̃ ve şahidle |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve cā'et: ve geldi | kullu: her | nefsin: can | meǎhā: yanında | sāiḳun: bir sürücü | ve şehīdun: ve şahidle |
Kırık Meal (Transcript) : |VCEÙT: ve geldi | KL: her | NFS: can | MAHE: yanında | SEÙG: bir sürücü | VŞHYD̃: ve şahidle |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve herkes, yanında bir sürüp götüren ve bir tanık olarak gelir.
Adem Uğur : Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
Ahmed Hulusi : Her nefs (bilinç), birlikte olduğu sevk edici (doğal bedensellikle oluşmuş kişiliği) ve bir şahit (içindeki Hakk'ın sesi olan vicdanının seslenişi) ile gelmiştir!
Ahmet Tekin : Herkes, yanında bir zaptiye, bir şâhitle beraber gelir.
Ahmet Varol : Her can beraberinde bir sürücü ve bir şahitle gelir.
Ali Bulaç : (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Ali Fikri Yavuz : Herkes beraberinde bir sürücü ve bir de şahid (melek) olarak (Rabbi huzuruna) gelmiş bulunacaktır.
Bekir Sadak : Her can, kendisiyle beraber bir surucu ve sahit bulundugu halde gelir.
Celal Yıldırım : Her canlı, beraberinde bir sürücü, bir de şâhid ile gelir.
Diyanet İşleri : Herkes beraberinde bir sevk edici, bir de şahitlik edici (melek) ile gelir.
Diyanet İşleri (eski) : Her can, kendisiyle beraber bir sürücü ve şahit bulunduğu halde gelir.
Diyanet Vakfi : Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
Edip Yüksel : Her can yanında bir sürücü ve bir tanık ile gelir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Her can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Herkes gelecektir, yanında bir sevk memuru ve bir şahit olduğu halde.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve her nefis gelmiştir, beraberinde bir sevk me'muru ve bir şâhid vardır
Fizilal-il Kuran : Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.
Gültekin Onan : (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Hakkı Yılmaz : Ve herkes, kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şâhit bulunarak geldi.
Hasan Basri Çantay : (O gün) herkes, beraberinde sürücü ve şâhid (iki melek) bulunduğu halde, (mahşere) gelmişdir.
Hayrat Neşriyat : Ve herkes, berâberinde bir sevk edici, bir de şâhidlik edici (iki melek) olduğu hâlde gelmiştir.
İbni Kesir : Her nefis, yanında bir sürücü ve şahidle gelir.
İskender Evrenosoğlu : Ve bütün nefsler beraberinde bir saik (hayat filmini çeken) ve bir şahit ile gelir.
Muhammed Esed : Her insan, (kendi geçmiş) iç dürtüleri ve vicdanı ile ortaya çıkacak,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve herkes gelmiştir. Kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şahid bulunduğu halde.
Ömer Öngüt : Herkes beraberinde bir sürücü bir de şâhid bulunduğu halde gelir.
Şaban Piriş : Her kişi yanında bir sevkedici ve şahit ile gelecektir.
Suat Yıldırım : O gün herkes beraberinde bir muhafız, bir de şahit olarak Yüce Divana gelir.
Süleyman Ateş : Her can, yanında bir sürücü ve şâhidle geldi.
Tefhim-ul Kuran : (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Ümit Şimşek : Herkes yanında bir sevk edici, bir de şahitle beraber gelir.
Yaşar Nuri Öztürk : Her benlik, yanında bir güdücü, bir de tanık olduğu halde gelir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}