» 50 / Kâf  9:

Kuran Sırası: 50
İniş Sırası: 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 » 50 / Kâf  Suresi: 9
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَنَزَّلْنَا (VNZLNE) = ve nezzelnā : ve indirdik
2. مِنَ (MN) = mine : -ten
3. السَّمَاءِ (ELSMEÙ) = s-semāi : gök-
4. مَاءً (MEÙ) = māen : bir su
5. مُبَارَكًا (MBERKE) = mubāraken : bereketli
6. فَأَنْبَتْنَا (FÊNBTNE) = feenbetnā : bitirdik
7. بِهِ (BH) = bihi : onunla
8. جَنَّاتٍ (CNET) = cennātin : bahçeler
9. وَحَبَّ (VḪB) = ve Habbe : ve daneler
10. الْحَصِيدِ (ELḪṦYD̃) = l-HaSīdi : biçilecek
ve indirdik | -ten | gök- | bir su | bereketli | bitirdik | onunla | bahçeler | ve daneler | biçilecek |

[NZL] [] [SMV] [MVH] [BRK] [NBT] [] [CNN] [ḪBB] [ḪṦD̃]
VNZLNE MN ELSMEÙ MEÙ MBERKE FÊNBTNE BH CNET VḪB ELḪṦYD̃

ve nezzelnā mine s-semāi māen mubāraken feenbetnā bihi cennātin ve Habbe l-HaSīdi
ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد

 » 50 / Kâf  Suresi: 9
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونزلنا ن ز ل | NZL VNZLNE ve nezzelnā ve indirdik And We have sent down
من | MN mine -ten from
السماء س م و | SMV ELSMEÙ s-semāi gök- the sky
ماء م و ه | MVH MEÙ māen bir su water
مباركا ب ر ك | BRK MBERKE mubāraken bereketli blessed,
فأنبتنا ن ب ت | NBT FÊNBTNE feenbetnā bitirdik then We made to grow
به | BH bihi onunla thereby
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin bahçeler gardens
وحب ح ب ب | ḪBB VḪB ve Habbe ve daneler and grain
الحصيد ح ص د | ḪṦD̃ ELḪṦYD̃ l-HaSīdi biçilecek (for) the harvest,

50:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve indirdik | -ten | gök- | bir su | bereketli | bitirdik | onunla | bahçeler | ve daneler | biçilecek |

[NZL] [] [SMV] [MVH] [BRK] [NBT] [] [CNN] [ḪBB] [ḪṦD̃]
VNZLNE MN ELSMEÙ MEÙ MBERKE FÊNBTNE BH CNET VḪB ELḪṦYD̃

ve nezzelnā mine s-semāi māen mubāraken feenbetnā bihi cennātin ve Habbe l-HaSīdi
ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد

[ن ز ل] [] [س م و] [م و ه] [ب ر ك] [ن ب ت] [] [ج ن ن] [ح ب ب] [ح ص د]

 » 50 / Kâf  Suresi: 9
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونزلنا ن ز ل | NZL VNZLNE ve nezzelnā ve indirdik And We have sent down
Vav,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,
6,50,7,30,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form II) perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN mine -ten from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
السماء س م و | SMV ELSMEÙ s-semāi gök- the sky
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,,
1,30,60,40,1,,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
ماء م و ه | MVH MEÙ māen bir su water
Mim,Elif,,
40,1,,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
مباركا ب ر ك | BRK MBERKE mubāraken bereketli blessed,
Mim,Be,Elif,Re,Kef,Elif,
40,2,1,200,20,1,
N – accusative masculine indefinite (form III) passive participle
اسم منصوب
فأنبتنا ن ب ت | NBT FÊNBTNE feenbetnā bitirdik then We made to grow
Fe,,Nun,Be,Te,Nun,Elif,
80,,50,2,400,50,1,
REM – prefixed resumption particle
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
به | BH bihi onunla thereby
Be,He,
2,5,
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin bahçeler gardens
Cim,Nun,Elif,Te,
3,50,1,400,
N – genitive feminine plural indefinite noun
اسم مجرور
وحب ح ب ب | ḪBB VḪB ve Habbe ve daneler and grain
Vav,Ha,Be,
6,8,2,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine noun → Grain"
الواو عاطفة
اسم منصوب
الحصيد ح ص د | ḪṦD̃ ELḪṦYD̃ l-HaSīdi biçilecek (for) the harvest,
Elif,Lam,Ha,Sad,Ye,Dal,
1,30,8,90,10,4,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَنَزَّلْنَا: ve indirdik | مِنَ: -ten | السَّمَاءِ: gök- | مَاءً: bir su | مُبَارَكًا: bereketli | فَأَنْبَتْنَا: bitirdik | بِهِ: onunla | جَنَّاتٍ: bahçeler | وَحَبَّ: ve daneler | الْحَصِيدِ: biçilecek |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ونزلنا WNZLNE ve indirdik | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ bir su | مباركا MBERKE bereketli | فأنبتنا FÊNBTNE bitirdik | به BH onunla | جنات CNET bahçeler | وحب WḪB ve daneler | الحصيد ELḪṦYD̃ biçilecek |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve nezzelnā: ve indirdik | mine: -ten | s-semāi: gök- | māen: bir su | mubāraken: bereketli | feenbetnā: bitirdik | bihi: onunla | cennātin: bahçeler | ve Habbe: ve daneler | l-HaSīdi: biçilecek |
Kırık Meal (Transcript) : |VNZLNE: ve indirdik | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | MEÙ: bir su | MBERKE: bereketli | FÊNBTNE: bitirdik | BH: onunla | CNET: bahçeler | VḪB: ve daneler | ELḪṦYD̃: biçilecek |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sâyede bağlar, bahçeler ve biçilecek tâneler, yeşertip bitirmedeyiz.
Adem Uğur : Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Ahmed Hulusi : Semâdan bereketli bir su (ilim) indirdik de onunla cennetler (hakikatindeki kuvvelerin güzelliğini hissettirdik) ve hasat edilen taneler (çeşitli marifetler) bitirdik.
Ahmet Tekin : Gökten bereketli, faydalı sular indirdik. Onunla bahçeler yetiştirdik, biçilecek, başaklı ekinler bitirdik.
Ahmet Varol : Gökten bereketli bir su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Ali Bulaç : Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Ali Fikri Yavuz : Gökten de bereketli bir yağmur indirip onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirmekteyiz.
Bekir Sadak : (9-11) Gokten bereketli bir su indirdik, kullara rizik olmak uzere onunla bahceler, bicilecek taneli ekinler, kume kume tomurcuklari olan boylu hurma agaclari yetistirdik. O su ile olu yeri dirilttik. Iste insanlarin diriltilmesi de boyledir.
Celal Yıldırım : (9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.
Diyanet İşleri : (9-11) Gökten de bereketli bir su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek taneler (ekinler), birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik ve böylece onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte (dirilip kabirlerden) çıkış da böyledir.
Diyanet İşleri (eski) : (9-11) Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
Diyanet Vakfi : Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Edip Yüksel : Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir de gökten mübarek bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir de Semadan mübarek bir su indirip de onunla bağlar bağçeler bitirmekteyiz ve biçilecek taneler
Fizilal-il Kuran : Gökten bereketli su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
Gültekin Onan : Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Hakkı Yılmaz : (9-11) Biz, gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneler, kullara rızık olmak üzere tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş büyük ve yüksek hurma ağaçları bitirdik. Ve Biz, onunla ölü bir beldeyi canlandırdık. İşte diriliş böyledir.
Hasan Basri Çantay : Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.
Hayrat Neşriyat : (9-11) Hem gökten bereketli bir su indirdik de, kullara rızk olmak üzere, onunla bahçeler, biçilecek ekinler ve tomurcukları (salkımları) üst üste dizilmiş yüksek hurma ağaçları yetiştirdik. Hem onunla ölü bir yeri dirilttik. İşte (kabirlerden) çıkış böyledir!
İbni Kesir : Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
İskender Evrenosoğlu : Ve gökten mübarek (bereketli) su (yağmur) indirdik. Böylece onunla bahçeler ve hasat edilen hububat yetiştirdik.
Muhammed Esed : Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,
Ömer Nasuhi Bilmen : (9-10) Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik. Ve uzunca boylu hurma ağaçları da (yetiştirdik) ki, onlar için birbiri üstüne konmuş muntazam salkımlar (tomurcuklar) vardır.
Ömer Öngüt : Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
Şaban Piriş : Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Suat Yıldırım : (9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
Süleyman Ateş : Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dâne(li ekin)ler bitirdik.
Tefhim-ul Kuran : Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik,
Ümit Şimşek : Gökten de bereketli bir suyu peyderpey indirdik; onunla bağlar ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}