» 10 / Yûnus  56:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

 » 10 / Yûnus  Suresi: 56
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. هُوَ (HV) = huve : O
2. يُحْيِي (YḪYY) = yuHyī : diriltir
3. وَيُمِيتُ (VYMYT) = ve yumītu : ve öldürür
4. وَإِلَيْهِ (VÎLYH) = ve ileyhi : ve O'na
5. تُرْجَعُونَ (TRCAVN) = turceǔne : döndürülürsünüz
O | diriltir | ve öldürür | ve O'na | döndürülürsünüz |

[] [ḪYY] [MVT] [] [RCA]
HV YḪYY VYMYT VÎLYH TRCAVN

huve yuHyī ve yumītu ve ileyhi turceǔne
هو يحيي ويميت وإليه ترجعون

 » 10 / Yûnus  Suresi: 56
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HV huve O He
يحيي ح ي ي | ḪYY YḪYY yuHyī diriltir gives life
ويميت م و ت | MVT VYMYT ve yumītu ve öldürür and causes death,
وإليه | VÎLYH ve ileyhi ve O'na and to Him
ترجعون ر ج ع | RCA TRCAVN turceǔne döndürülürsünüz you will be returned.

10:56 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

O | diriltir | ve öldürür | ve O'na | döndürülürsünüz |

[] [ḪYY] [MVT] [] [RCA]
HV YḪYY VYMYT VÎLYH TRCAVN

huve yuHyī ve yumītu ve ileyhi turceǔne
هو يحيي ويميت وإليه ترجعون

[] [ح ي ي] [م و ت] [] [ر ج ع]

 » 10 / Yûnus  Suresi: 56
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HV huve O He
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
يحيي ح ي ي | ḪYY YḪYY yuHyī diriltir gives life
Ye,Ha,Ye,Ye,
10,8,10,10,
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
ويميت م و ت | MVT VYMYT ve yumītu ve öldürür and causes death,
Vav,Ye,Mim,Ye,Te,
6,10,40,10,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
وإليه | VÎLYH ve ileyhi ve O'na and to Him
Vav,,Lam,Ye,He,
6,,30,10,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
ترجعون ر ج ع | RCA TRCAVN turceǔne döndürülürsünüz you will be returned.
Te,Re,Cim,Ayn,Vav,Nun,
400,200,3,70,6,50,
V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |هُوَ: O | يُحْيِي: diriltir | وَيُمِيتُ: ve öldürür | وَإِلَيْهِ: ve O'na | تُرْجَعُونَ: döndürülürsünüz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |هو HW O | يحيي YḪYY diriltir | ويميت WYMYT ve öldürür | وإليه WÎLYH ve O'na | ترجعون TRCAWN döndürülürsünüz |
Kırık Meal (Okunuş) : |huve: O | yuHyī: diriltir | ve yumītu: ve öldürür | ve ileyhi: ve O'na | turceǔne: döndürülürsünüz |
Kırık Meal (Transcript) : |HV: O | YḪYY: diriltir | VYMYT: ve öldürür | VÎLYH: ve O'na | TRCAVN: döndürülürsünüz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.
Adem Uğur : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O'na döndürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi : "HÛ"! Diriltir ve öldürür! O'na rücu edeceksiniz (Hakikatinizin, Esmâ'sıyla yaratılmış olduğunu Hakk-el yakîn yaşayacaksınız)!
Ahmet Tekin : O hayat verir, yaşatır, eceller gelince de ölümü gerçekleştirir. O’nun huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.
Ahmet Varol : O, diriltir ve öldürür ve siz O'na döndürülürsünüz.
Ali Bulaç : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz : Allah hem diriltir, hem öldürür. Hep döndürülüp ona götürüleceksiniz.
Bekir Sadak : Dirilten ve olduren O'dur. O'na doneceksiniz.
Celal Yıldırım : O diriltir ve öldürür ve ancak O'na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri : O, diriltir ve öldürür; ancak O’na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri (eski) : Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
Diyanet Vakfi : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O’na döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel : O diriltir ve öldürür. O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, hem can veren, hem can alandır. Ve hepiniz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O hem diriltir, hem de öldürür ve hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır : O hem diriltir hem öldürür ve hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
Fizilal-il Kuran : Dirilten de öldüren de O'dur. O'nun huzuruna döndürüleceksiniz.
Gültekin Onan : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Hakkı Yılmaz : Allah, hayat verir ve öldürür. Ve siz, yalnızca O'na döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay : O, hem diriltir, hem öldürür. (Hepiniz) ancak Ona döndürüleceksiniz.
Hayrat Neşriyat : O, hem hayat verir, hem öldürür. Ve (sonunda hepiniz) O’na döndürüleceksiniz!
İbni Kesir : Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
İskender Evrenosoğlu : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed : Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O'dur; ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız.
Ömer Nasuhi Bilmen : O diriltir ve öldürür ve O'na döndürüleceksinizdir.
Ömer Öngüt : Dirilten de öldüren de O'dur. Siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Şaban Piriş : Dirilten ve öldüren O’dur. O’na döndürüleceksiniz!
Suat Yıldırım : Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O’dur. Ve sonunda hepiniz O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
Süleyman Ateş : O, yaşatır, öldürür ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Ümit Şimşek : Can veren de, öldüren de Odur; yine Ona dönersiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : O, hayat verir, O öldürür. O'na döndürüleceksiniz.!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}