» 83 / Mutaffifîn  10:

Kuran Sırası: 83
İniş Sırası: 86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 10
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَيْلٌ (VYL) = veylun : vay haline
2. يَوْمَئِذٍ (YVMÙZ̃) = yevmeiƶin : o gün
3. لِلْمُكَذِّبِينَ (LLMKZ̃BYN) = lilmukeƶƶibīne : yalanlayanların
vay haline | o gün | yalanlayanların |

[] [] [KZ̃B]
VYL YVMÙZ̃ LLMKZ̃BYN

veylun yevmeiƶin lilmukeƶƶibīne
ويل يومئذ للمكذبين

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويل | VYL veylun vay haline Woe
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
للمكذبين ك ذ ب | KZ̃B LLMKZ̃BYN lilmukeƶƶibīne yalanlayanların to the deniers,

83:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

vay haline | o gün | yalanlayanların |

[] [] [KZ̃B]
VYL YVMÙZ̃ LLMKZ̃BYN

veylun yevmeiƶin lilmukeƶƶibīne
ويل يومئذ للمكذبين

[] [] [ك ذ ب]

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويل | VYL veylun vay haline Woe
Vav,Ye,Lam,
6,10,30,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – time adverb
ظرف زمان
للمكذبين ك ذ ب | KZ̃B LLMKZ̃BYN lilmukeƶƶibīne yalanlayanların to the deniers,
Lam,Lam,Mim,Kef,Zel,Be,Ye,Nun,
30,30,40,20,700,2,10,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural (form II) active participle
جار ومجرور
VYL YVMÙZ̃ LLMKZ̃BYN

ويل يومئذ للمكذبين

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 10

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَيْلٌ: vay haline | يَوْمَئِذٍ: o gün | لِلْمُكَذِّبِينَ: yalanlayanların |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ويل WYL vay haline | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | للمكذبين LLMKZ̃BYN yalanlayanların |
Kırık Meal (Okunuş) : |veylun: vay haline | yevmeiƶin: o gün | lilmukeƶƶibīne: yalanlayanların |
Kırık Meal (Transcript) : |VYL: vay haline | YVMÙZ̃: o gün | LLMKZ̃BYN: yalanlayanların |
Abdulbaki Gölpınarlı : Vay hallerine o gün yalanlayanların.
Adem Uğur : O gün vay haline yalancıların!
Ahmed Hulusi : O süreçte (Sünnetullâh'ı) yalanlayanların vay hâline!
Ahmet Tekin : O gün Kur’ân’ı ve âhiret hayatını yalanlayanların vay haline!
Ahmet Varol : İşte o gün, yalanlayanların vay hallerine!
Ali Bulaç : O gün, yalanlayanların vay haline.
Ali Fikri Yavuz : Buna inanmıyanların, o gün vay haline!...
Bekir Sadak : Yalanlayanlarin o gun vay haline!
Celal Yıldırım : O gün (Hakk'ı) yalanlayanların vay hâline !
Diyanet İşleri : (10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!
Diyanet İşleri (eski) : Yalanlayanların o gün vay haline!
Diyanet Vakfi : O gün vay haline yalancıların!
Edip Yüksel : O gün yalanlayanlara yazıklar olsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Vay haline yalanlayanların o gün!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Veyl o gün yalan diyenlere!
Elmalılı Hamdi Yazır : Veyl o gün o yalan diyenlere
Fizilal-il Kuran : Vay haline o gün yalanlayanların.
Gültekin Onan : O gün, yalanlayanların vay haline.
Hakkı Yılmaz : (7-13) "Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Şüphesiz, “din-iman tanımayıp kötülüğe batanlar”ın kaydı, kesinlikle, Siccin'dedir. –Ve “Siccin”in ne olduğunu sana ne bildirdi? -O, rakamlanmış/ yazılmış bir kayıttır! O gün, yalanlayanların; karşılık gününü yalanlayanların vay haline! Ve karşılık gününü, kendisine âyetlerimiz okunduğu zaman, “Eskilerin masalları” demiş olan tüm sınırları aşan günahkârlardan başkası yalanlamaz.– "
Hasan Basri Çantay : Yalan sayanların o gün vay haaline!
Hayrat Neşriyat : Yalanlayanların o gün vay hâline!
İbni Kesir : Vay haline o gün, yalanlayanların.
İskender Evrenosoğlu : İzin günü, yalanlayanların vay haline.
Muhammed Esed : Vay haline o Gün hakikati yalanlayanların,
Ömer Nasuhi Bilmen : Yalanlayanların o gün vay hallerine.
Ömer Öngüt : O gün, yalanlayanların vay haline!
Şaban Piriş : Yalanlayanların o gün vay haline!
Suat Yıldırım : Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!
Süleyman Ateş : Yalanlayanların vay haline o gün!
Tefhim-ul Kuran : O gün, yalanlamakta olanların vay haline.
Ümit Şimşek : Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara!
Yaşar Nuri Öztürk : Vay haline o gün, yalanlayanların!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}