» 75 / Kiyâme  4:

Kuran Sırası: 75
İniş Sırası: 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 4
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. بَلَىٰ (BL) = belā : evet
2. قَادِرِينَ (GED̃RYN) = ḳādirīne : gücümüz yeter
3. عَلَىٰ (AL) = ǎlā :
4. أَنْ (ÊN) = en :
5. نُسَوِّيَ (NSVY) = nusevviye : düzenlemeğe
6. بَنَانَهُ (BNENH) = benānehu : onun parmak uçlarnı
evet | gücümüz yeter | | | düzenlemeğe | onun parmak uçlarnı |

[] [GD̃R] [] [] [SVY] [BNN]
BL GED̃RYN AL ÊN NSVY BNENH

belā ḳādirīne ǎlā en nusevviye benānehu
بلى قادرين على أن نسوي بنانه

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بلى | BL belā evet Nay!
قادرين ق د ر | GD̃R GED̃RYN ḳādirīne gücümüz yeter (We are) Able
على | AL ǎlā on
أن | ÊN en that
نسوي س و ي | SVY NSVY nusevviye düzenlemeğe We can restore
بنانه ب ن ن | BNN BNENH benānehu onun parmak uçlarnı his fingertips.

75:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

evet | gücümüz yeter | | | düzenlemeğe | onun parmak uçlarnı |

[] [GD̃R] [] [] [SVY] [BNN]
BL GED̃RYN AL ÊN NSVY BNENH

belā ḳādirīne ǎlā en nusevviye benānehu
بلى قادرين على أن نسوي بنانه

[] [ق د ر] [] [] [س و ي] [ب ن ن]

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بلى | BL belā evet Nay!
Be,Lam,,
2,30,,
ANS – answer particle
حرف جواب
قادرين ق د ر | GD̃R GED̃RYN ḳādirīne gücümüz yeter (We are) Able
Gaf,Elif,Dal,Re,Ye,Nun,
100,1,4,200,10,50,
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
على | AL ǎlā on
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
أن | ÊN en that
,Nun,
,50,
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
نسوي س و ي | SVY NSVY nusevviye düzenlemeğe We can restore
Nun,Sin,Vav,Ye,
50,60,6,10,
V – 1st person plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
بنانه ب ن ن | BNN BNENH benānehu onun parmak uçlarnı his fingertips.
Be,Nun,Elif,Nun,He,
2,50,1,50,5,
"N – accusative masculine noun → Finger
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun"
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |بَلَىٰ: evet | قَادِرِينَ: gücümüz yeter | عَلَىٰ: | أَنْ: | نُسَوِّيَ: düzenlemeğe | بَنَانَهُ: onun parmak uçlarnı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |بلى BL evet | قادرين GED̃RYN gücümüz yeter | على AL | أن ÊN | نسوي NSWY düzenlemeğe | بنانه BNENH onun parmak uçlarnı |
Kırık Meal (Okunuş) : |belā: evet | ḳādirīne: gücümüz yeter | ǎlā: | en: | nusevviye: düzenlemeğe | benānehu: onun parmak uçlarnı |
Kırık Meal (Transcript) : |BL: evet | GED̃RYN: gücümüz yeter | AL: | ÊN: | NSVY: düzenlemeğe | BNENH: onun parmak uçlarnı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.
Adem Uğur : Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Ahmed Hulusi : Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.
Ahmet Tekin : Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.
Ahmet Varol : Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.
Ali Bulaç : Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.
Ali Fikri Yavuz : (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
Bekir Sadak : Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
Celal Yıldırım : Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.
Diyanet İşleri : Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Diyanet İşleri (eski) : Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
Diyanet Vakfi : Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Edip Yüksel : Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
Elmalılı Hamdi Yazır : Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını
Fizilal-il Kuran : Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.
Gültekin Onan : Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.
Hakkı Yılmaz : Evet, Biz onun parmak uçlarını/ tüm organlarını düzenlemeye gücü yetenleriz!
Hasan Basri Çantay : Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.
Hayrat Neşriyat : Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.
İbni Kesir : Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.
İskender Evrenosoğlu : Hayır, Biz, onun parmak uçlarını bile yeniden düzenlemeye kaadiriz.
Muhammed Esed : Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
Ömer Öngüt : Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.
Şaban Piriş : Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
Suat Yıldırım : Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!
Süleyman Ateş : Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.
Tefhim-ul Kuran : Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.
Ümit Şimşek : Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}