» 68 / Kalem  36:

Kuran Sırası: 68
İniş Sırası: 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 68 / Kalem  Suresi: 36
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَا (ME) = mā :
2. لَكُمْ (LKM) = lekum : neyiniz var?
3. كَيْفَ (KYF) = keyfe : nasıl
4. تَحْكُمُونَ (TḪKMVN) = teHkumūne : hüküm veriyorsunuz
| neyiniz var? | nasıl | hüküm veriyorsunuz |

[] [] [KYF] [ḪKM]
ME LKM KYF TḪKMVN

lekum keyfe teHkumūne
ما لكم كيف تحكمون

 » 68 / Kalem  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME What
لكم | LKM lekum neyiniz var? (is) for you?
كيف ك ي ف | KYF KYF keyfe nasıl How
تحكمون ح ك م | ḪKM TḪKMVN teHkumūne hüküm veriyorsunuz (do) you judge?

68:36 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

| neyiniz var? | nasıl | hüküm veriyorsunuz |

[] [] [KYF] [ḪKM]
ME LKM KYF TḪKMVN

lekum keyfe teHkumūne
ما لكم كيف تحكمون

[] [] [ك ي ف] [ح ك م]

 » 68 / Kalem  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME What
Mim,Elif,
40,1,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
لكم | LKM lekum neyiniz var? (is) for you?
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
كيف ك ي ف | KYF KYF keyfe nasıl How
Kef,Ye,Fe,
20,10,80,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
تحكمون ح ك م | ḪKM TḪKMVN teHkumūne hüküm veriyorsunuz (do) you judge?
Te,Ha,Kef,Mim,Vav,Nun,
400,8,20,40,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ME LKM KYF TḪKMVN

ما لكم كيف تحكمون

 » 68 / Kalem  Suresi: 36

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَا: | لَكُمْ: neyiniz var? | كَيْفَ: nasıl | تَحْكُمُونَ: hüküm veriyorsunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ما ME | لكم LKM neyiniz var? | كيف KYF nasıl | تحكمون TḪKMWN hüküm veriyorsunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |: | lekum: neyiniz var? | keyfe: nasıl | teHkumūne: hüküm veriyorsunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |ME: | LKM: neyiniz var? | KYF: nasıl | TḪKMVN: hüküm veriyorsunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?
Adem Uğur : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Ahmed Hulusi : Ne oluyor size! Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ahmet Tekin : Aklınızı mı yitirdiniz? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ahmet Varol : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Bulaç : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz : Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?
Bekir Sadak : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Celal Yıldırım : Ne oluyor size ? Nasıl hükmediyorsunuz?..
Diyanet İşleri : Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) : Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?
Diyanet Vakfi : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Edip Yüksel : Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ne oluyor size ? Nasıl hükmediyorsunuz?..
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne oluyorsunuz? Ne bicim hukmediyorsunuz?
Fizilal-il Kuran : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Gültekin Onan : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Hakkı Yılmaz : Neyiniz var, nasıl hükmediyorsunuz?
Hasan Basri Çantay : Size ne oluyor? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?
Hayrat Neşriyat : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
İbni Kesir : Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Muhammed Esed : Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ömer Öngüt : Size ne oluyor? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?
Şaban Piriş : Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Suat Yıldırım : Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle?
Süleyman Ateş : Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran : Size ne oluyor? Siz nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ümit Şimşek : Ne oluyor size? Nasıl bir yargıya varıyorsunuz böyle?
Yaşar Nuri Öztürk : Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}