: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |أَفَمَنْ: | كَانَ: hiç olur mu? | مُؤْمِنًا: inanan kişi | كَمَنْ: kimse gibi | كَانَ: olan | فَاسِقًا: fasık | لَا: elbette | يَسْتَوُونَ: bir olmazlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أفمن ÊFMN | كان KENhiç olur mu? | مؤمنا MÙMNEinanan kişi | كمن KMNkimse gibi | كان KENolan | فاسقا FESGEfasık | لا LEelbette | يستوون YSTWWNbir olmazlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |efemen: | kāne: hiç olur mu? | mu'minen: inanan kişi | kemen: kimse gibi | kāne: olan | fāsiḳan: fasık | lā: elbette | yestevūne: bir olmazlar |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊFMN: | KEN: hiç olur mu? | MÙMNE: inanan kişi | KMN: kimse gibi | KEN: olan | FESGE: fasık | LE: elbette | YSTVVN: bir olmazlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.
Adem Uğur : Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Ahmed Hulusi : İman sahibi ile inancı bozuk olan bir midir? Eşit olmazlar!
Ahmet Tekin : Öyle ya, mü’min olan kimse, hak dinin, doğru ve mantıklı düşünmenin dışına çıkan fâsık, âsi, bozguncu kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Ahmet Varol : Hiç mü'min kişi fasık bir kimse gibi olur mu? Bunlar bir olmazlar.
Ali Bulaç : Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
Ali Fikri Yavuz : Öyle ya! Mümin olan, hiç fâsık (kâfir) olan gibi olur mu? Onlar, müsavi olmazlar.
Bekir Sadak : Inanan kimse yoldan cikmis kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
Celal Yıldırım : Mü'min olan kimse, fâsık (yozmuş ahlâksız) gibi midir? Bunlar eşit olamazlar.
Diyanet İşleri : Hiç mü’min, fasık gibi olur mu? Bunlar (elbette) eşit olmazlar.
Diyanet İşleri (eski) : İnanan kimse yoldan çıkmış kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
Diyanet Vakfi : Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Edip Yüksel : İnanan biri yoldan çıkmış biri gibi midir? Elbette eşit olamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Öyle ya, mü'min olan fasık olan gibi olur mu? Onlar müsavi olmazlar
Fizilal-il Kuran : Hiç inanan kimse yoldan çıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz.
Gültekin Onan : Öyleyse, inançlı olan kimse fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
Hakkı Yılmaz : Peki, inanmış kimse, yoldan çıkan kimse gibi midir? Bunlar, aynı olmazlar.
Hasan Basri Çantay : Öyle ya, mü'min olan kimse, îmandan haaric kişi gibi midir? Onlar (hiçbir zaman) müsâvî olmazlar.
Hayrat Neşriyat : Hiç mü’min olan bir kimse, fâsık olan (kâfir) bir kimse gibi olur mu? (Elbette bunlar) bir olmazlar.
İbni Kesir : Mü'min olan kimse yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar hiç bir olmazlar.
İskender Evrenosoğlu : Öyleyse mü'min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Onlar müsavi (eşit) olmazlar.
Muhammed Esed : Zaten, (bu dünyada) iman etmiş olan kimse, yoldan çıkmış biriyle hiç mukayese edilebilir mi? Bunlar (elbette) bir olamazlar!
Mustafa İslamoğlu : Öyle ya: hiç imanda sebat eden, hak yoldan sapan gibi muamele görür mü? Bunlar asla aynı olamazlar!
Ömer Nasuhi Bilmen : Evet. Hiç mü'min olan kimse, fâsık olan kimse gibi midir? (Elbette ki müsavî olmazlar.)
Ömer Öngüt : Mümin olan kimse, fâsık olan kimse gibi midir? Bunlar aslâ bir olamazlar!
Şaban Piriş : Hiç mü’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla eşit değillerdir.
Suat Yıldırım : Öyle ya, mümin olan, hiç fâsık gibi olur mu? Bunlar asla bir olamazlar.
Süleyman Ateş : Hiç inanan kimse, (yoldan çıkan) fâsık gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmazlar.
Tefhim-ul Kuran : Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
Ümit Şimşek : Mü'min olan kimse, yoldan çıkmış olana benzer mi hiç? Onlar bir olmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç, bir mümin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, eşit olmazlar.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]