» 15 / Hicr  5:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

 » 15 / Hicr  Suresi: 5
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَا (ME) = mā : ne
2. تَسْبِقُ (TSBG) = tesbiḳu : geçebilir
3. مِنْ (MN) = min : hiçbir
4. أُمَّةٍ (ÊMT) = ummetin : millet
5. أَجَلَهَا (ÊCLHE) = ecelehā : süresini
6. وَمَا (VME) = ve mā : ne de
7. يَسْتَأْخِرُونَ (YSTÊḢRVN) = yeste'ḣirūne : geri kalır
ne | geçebilir | hiçbir | millet | süresini | ne de | geri kalır |

[] [SBG] [] [EMM] [ECL] [] [EḢR]
ME TSBG MN ÊMT ÊCLHE VME YSTÊḢRVN

tesbiḳu min ummetin ecelehā ve mā yeste'ḣirūne
ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 » 15 / Hicr  Suresi: 5
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME ne Not
تسبق س ب ق | SBG TSBG tesbiḳu geçebilir (can) advance
من | MN min hiçbir any
أمة ا م م | EMM ÊMT ummetin millet nation
أجلها ا ج ل | ECL ÊCLHE ecelehā süresini its term
وما | VME ve mā ne de and not
يستأخرون ا خ ر | EḢR YSTÊḢRVN yeste'ḣirūne geri kalır (can) delay it.

15:5 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ne | geçebilir | hiçbir | millet | süresini | ne de | geri kalır |

[] [SBG] [] [EMM] [ECL] [] [EḢR]
ME TSBG MN ÊMT ÊCLHE VME YSTÊḢRVN

tesbiḳu min ummetin ecelehā ve mā yeste'ḣirūne
ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

[] [س ب ق] [] [ا م م] [ا ج ل] [] [ا خ ر]

 » 15 / Hicr  Suresi: 5
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ما | ME ne Not
Mim,Elif,
40,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
تسبق س ب ق | SBG TSBG tesbiḳu geçebilir (can) advance
Te,Sin,Be,Gaf,
400,60,2,100,
V – 3rd person feminine singular imperfect verb
فعل مضارع
من | MN min hiçbir any
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
أمة ا م م | EMM ÊMT ummetin millet nation
,Mim,Te merbuta,
,40,400,
N – genitive feminine singular indefinite noun
اسم مجرور
أجلها ا ج ل | ECL ÊCLHE ecelehā süresini its term
,Cim,Lam,He,Elif,
,3,30,5,1,
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وما | VME ve mā ne de and not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
يستأخرون ا خ ر | EḢR YSTÊḢRVN yeste'ḣirūne geri kalır (can) delay it.
Ye,Sin,Te,,Hı,Re,Vav,Nun,
10,60,400,,600,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَا: ne | تَسْبِقُ: geçebilir | مِنْ: hiçbir | أُمَّةٍ: millet | أَجَلَهَا: süresini | وَمَا: ne de | يَسْتَأْخِرُونَ: geri kalır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ما ME ne | تسبق TSBG geçebilir | من MN hiçbir | أمة ÊMT millet | أجلها ÊCLHE süresini | وما WME ne de | يستأخرون YSTÊḢRWN geri kalır |
Kırık Meal (Okunuş) : |: ne | tesbiḳu: geçebilir | min: hiçbir | ummetin: millet | ecelehā: süresini | ve mā: ne de | yeste'ḣirūne: geri kalır |
Kırık Meal (Transcript) : |ME: ne | TSBG: geçebilir | MN: hiçbir | ÊMT: millet | ÊCLHE: süresini | VME: ne de | YSTÊḢRVN: geri kalır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hiçbir ümmet, ne helâk edileceği zamânı mukadder vaktinden öne alabilir, ne de onu geciktirebilir.
Adem Uğur : Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.
Ahmed Hulusi : Hiçbir topluluk ecelini ne öne çekebilir, ne de erteleyebilir.
Ahmet Tekin : Hiçbir millet belirlenmiş vadeden önce helâk olmaz, vadelerini erteleyemezler de.
Ahmet Varol : Hiçbir millet ecelini ne öne alabilir ne de onu geriye bırakabilirler.
Ali Bulaç : Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
Ali Fikri Yavuz : Hiç bir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onu geciktirebilir.
Bekir Sadak : Hicbir ummet kendi suresini one de alamaz, geciktiremez de.
Celal Yıldırım : Hiç bir ümmet ecelinin ne önüne geçebilir, ne de ondan geri kalabilir.
Diyanet İşleri : Hiçbir toplum ecelini geçemez ve ondan geri de kalamaz.
Diyanet İşleri (eski) : Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de.
Diyanet Vakfi : Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.
Edip Yüksel : Hiç bir toplum belirlenmiş süresini ne geçebilir, ne de gerisinde kalır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hiç bir ümmet ecelini ne sebkeder ne de geriletebilirler
Fizilal-il Kuran : Hiçbir millet ne yokoluş gününü öne alabilir ve ne de yaşama süresini aşabilir.
Gültekin Onan : Hiç bir ümmet kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
Hakkı Yılmaz : Hiçbir ümmet, süre sonunun önüne geçemez ve geciktiremez.
Hasan Basri Çantay : Hiçbir ümmet ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onlar (bunu) gecikdirebilirler.
Hayrat Neşriyat : Hiçbir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir, ne de (ondan) geri kalabilir.
İbni Kesir : Hiç bir ümmetin süresi öne geçmez, geciktiremezler de.
İskender Evrenosoğlu : Hiçbir ümmet, ecelini evvele alamaz ve tehir edemez (geciktiremez, sonraya alamaz).
Muhammed Esed : (Ve zaten) hiçbir ümmet kendisi için belirlenmiş sürenin bitimini öne alamayacağı gibi erteleyemez de.
Ömer Nasuhi Bilmen : Hiçbir ümmet, ecelini ne geçebilir ve ne de geciktirebilirler.
Ömer Öngüt : Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de ondan geri kalır.
Şaban Piriş : Hiç bir ümmet ecelinin önüne geçemez ve erteleyemez.
Suat Yıldırım : Hiç bir ümmet vaadesini ne öne alabilir, ne erteleyebilir.
Süleyman Ateş : Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de (ondan) geri kalır (her kavim mutlaka, kendileri için belirtilmiş sürede helâk olur).
Tefhim-ul Kuran : Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
Ümit Şimşek : Hiçbir millet, ecelini ne öne alabilir, ne geriye atabilir.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiçbir ümmet kendisi için belirlenen sürenin ne önüne geçebilir ne de o süreyi geriletebilir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}