» 78 / Nebe’  7:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 78 / Nebe’  Suresi: 7
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالْجِبَالَ (VELCBEL) = velcibāle : ve dağları
2. أَوْتَادًا (ÊVTED̃E) = evtāden : birer kazık
ve dağları | birer kazık |

[CBL] [VTD̃]
VELCBEL ÊVTED̃E

velcibāle evtāden
والجبال أوتادا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 7
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والجبال ج ب ل | CBL VELCBEL velcibāle ve dağları And the mountains
أوتادا و ت د | VTD̃ ÊVTED̃E evtāden birer kazık (as) pegs,

78:7 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve dağları | birer kazık |

[CBL] [VTD̃]
VELCBEL ÊVTED̃E

velcibāle evtāden
والجبال أوتادا

[ج ب ل] [و ت د]

 » 78 / Nebe’  Suresi: 7
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والجبال ج ب ل | CBL VELCBEL velcibāle ve dağları And the mountains
Vav,Elif,Lam,Cim,Be,Elif,Lam,
6,1,30,3,2,1,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
أوتادا و ت د | VTD̃ ÊVTED̃E evtāden birer kazık (as) pegs,
,Vav,Te,Elif,Dal,Elif,
,6,400,1,4,1,
N – accusative masculine plural indefinite noun
اسم منصوب
VELCBEL ÊVTED̃E

والجبال أوتادا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 7

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالْجِبَالَ: ve dağları | أَوْتَادًا: birer kazık |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والجبال WELCBEL ve dağları | أوتادا ÊWTED̃E birer kazık |
Kırık Meal (Okunuş) : |velcibāle: ve dağları | evtāden: birer kazık |
Kırık Meal (Transcript) : |VELCBEL: ve dağları | ÊVTED̃E: birer kazık |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve dağları, çiviler gibi çaktık.
Adem Uğur : Dağları da birer kazık.
Ahmed Hulusi : Dağları (bedendeki organları) da birer kazık!
Ahmet Tekin : Sarsıntıyı azaltmak, dengeyi korumak için dağları, yerin derinliklerine uzanan birer kazık olarak yerleştirmedik mi?
Ahmet Varol : Dağları da birer kazık?
Ali Bulaç : Dağları da birer kazık?
Ali Fikri Yavuz : Dağları da birer kazık?
Bekir Sadak : (6-7) Biz yeryuzunu bir besik, daglari da onun icin birer direk kilmadik mi?
Celal Yıldırım : Dağlan (yerin bir bakıma dengesini sağlayan) kazıklar yapmadık mı ?
Diyanet İşleri : (6-7) Biz, yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı?
Diyanet İşleri (eski) : (6-7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı?
Diyanet Vakfi : (6-7) Biz yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı?
Edip Yüksel : Dağları da birer kazık?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Dağları da birer kazık kılmadık mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Dağları da birer kazık (yapmadık mı)?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve dağları birer kazık
Fizilal-il Kuran : Dağları da onun için birer direk kıldık.
Gültekin Onan : Dağları da birer kazık?
Hakkı Yılmaz : (6,7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da birer direk yapmadık mı?
Hasan Basri Çantay : (6-7) Biz yeri bir beşik, dağları kazıklar yapmadık mı?
Hayrat Neşriyat : (6-7) (Biz,) yeri bir beşik, dağları da birer kazık yapmadık mı?
İbni Kesir : Dağları da birer kazık?
İskender Evrenosoğlu : Ve dağları (yeri sabit tutan) kazıklar (yapmadık mı?)
Muhammed Esed : ve dağları da (onun) sütunları?
Ömer Nasuhi Bilmen : (6-7) Yeri bir döşek yapmadık mı? Dağları da birer kazık yapmadık mı?
Ömer Öngüt : Dağları da birer kazık yapmadık mı?
Şaban Piriş : Dağları da birer kazık.
Suat Yıldırım : Dağları da arzı tutan birer destek yapmadık mı?
Süleyman Ateş : Dağları birer kazık?
Tefhim-ul Kuran : Dağları da birer kazık?
Ümit Şimşek : Dağları da birer kazık?
Yaşar Nuri Öztürk : Dağları birer kazık yapmadık mı?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}