» 78 / Nebe’  32:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 78 / Nebe’  Suresi: 32
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. حَدَائِقَ (ḪD̃EÙG) = Hadāiḳa : bahçeler
2. وَأَعْنَابًا (VÊANEBE) = ve eǎ'nāben : ve bağlar
bahçeler | ve bağlar |

[ḪD̃G] [ANB]
ḪD̃EÙG VÊANEBE

Hadāiḳa ve eǎ'nāben
حدائق وأعنابا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 32
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
حدائق ح د ق | ḪD̃G ḪD̃EÙG Hadāiḳa bahçeler Gardens
وأعنابا ع ن ب | ANB VÊANEBE ve eǎ'nāben ve bağlar and grapevines,

78:32 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bahçeler | ve bağlar |

[ḪD̃G] [ANB]
ḪD̃EÙG VÊANEBE

Hadāiḳa ve eǎ'nāben
حدائق وأعنابا

[ح د ق] [ع ن ب]

 » 78 / Nebe’  Suresi: 32
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
حدائق ح د ق | ḪD̃G ḪD̃EÙG Hadāiḳa bahçeler Gardens
Ha,Dal,Elif,,Gaf,
8,4,1,,100,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
وأعنابا ع ن ب | ANB VÊANEBE ve eǎ'nāben ve bağlar and grapevines,
Vav,,Ayn,Nun,Elif,Be,Elif,
6,,70,50,1,2,1,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural indefinite noun → Grape"
الواو عاطفة
اسم منصوب
ḪD̃EÙG VÊANEBE

حدائق وأعنابا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 32

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |حَدَائِقَ: bahçeler | وَأَعْنَابًا: ve bağlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |حدائق ḪD̃EÙG bahçeler | وأعنابا WÊANEBE ve bağlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |Hadāiḳa: bahçeler | ve eǎ'nāben: ve bağlar |
Kırık Meal (Transcript) : |ḪD̃EÙG: bahçeler | VÊANEBE: ve bağlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bahçeler, üzümler.
Adem Uğur : Bahçeler, bağlar,
Ahmed Hulusi : Sulak bahçeler, üzüm bağları. . . ("Meselül cennetilletiy" uyarısı hatırlanmalı. Cennete dair anlatılanların tümü semboller benzetmelerle anlatılmaktadır. )
Ahmet Tekin : Bahçeler bağlar var.
Ahmet Varol : Bahçeler ve üzümler.
Ali Bulaç : Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Ali Fikri Yavuz : Bahçeler var, üzümler var;
Bekir Sadak : (31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
Celal Yıldırım : (31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri : (31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfi : (31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel : Bağlar, bahçeler...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bahçeler var, bağlar var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bahçeler var, bağlar var.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hadîkalar var, üzümler var
Fizilal-il Kuran : Nice bahçeler, bağlar,
Gültekin Onan : Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Hakkı Yılmaz : (31-37) "Kesinlikle Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden; Rahmân'dan [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan] bir karşılık ve yeterli bir bağış olarak korunaklar/ kurtuluş mekânları; sulak bağlar-bahçeler, üzümler, hepsi bir seviyede tomurcuklar; çiçek bahçeleri, dolu dolu su kapları vardır. Onlar, orada boş bir söz ve yalan duymazlar. –Onlar, O'nun huzurunda söz söylemeye güç yetiremezler.– "
Hasan Basri Çantay : (Ya o) bağçeler, üzüm bağları,
Hayrat Neşriyat : (31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İbni Kesir : Bahçeler ve bağlar.
İskender Evrenosoğlu : Bahçeler ve üzüm bağları vardır.
Muhammed Esed : muhteşem bahçeler ve bağlar,
Ömer Nasuhi Bilmen : Bahçeler ve üzümler (vardır).
Ömer Öngüt : Bahçeler ve bağlar.
Şaban Piriş : Bahçeler ve bağlar..
Suat Yıldırım : (32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
Süleyman Ateş : Bahçeler, bağlar,
Tefhim-ul Kuran : Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Ümit Şimşek : Bahçeler, bağlar,
Yaşar Nuri Öztürk : Sulak bahçeler, bağlar, üzümler,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}