» 100 / Âdiyât  8:

Kuran Sırası: 100
İniş Sırası: 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

 » 100 / Âdiyât  Suresi: 8
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَإِنَّهُ (VÎNH) = ve innehu : doğrusu o
2. لِحُبِّ (LḪB) = liHubbi : sevgisine
3. الْخَيْرِ (ELḢYR) = l-ḣayri : mal
4. لَشَدِيدٌ (LŞD̃YD̃) = leşedīdun : aşırı düşkündür
doğrusu o | sevgisine | mal | aşırı düşkündür |

[] [ḪBB] [ḢYR] [ŞD̃D̃]
VÎNH LḪB ELḢYR LŞD̃YD̃

ve innehu liHubbi l-ḣayri leşedīdun
وإنه لحب الخير لشديد

 » 100 / Âdiyât  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | VÎNH ve innehu doğrusu o And indeed he
لحب ح ب ب | ḪBB LḪB liHubbi sevgisine in (the) love
الخير خ ي ر | ḢYR ELḢYR l-ḣayri mal (of) wealth
لشديد ش د د | ŞD̃D̃ LŞD̃YD̃ leşedīdun aşırı düşkündür (is) surely intense.

100:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

doğrusu o | sevgisine | mal | aşırı düşkündür |

[] [ḪBB] [ḢYR] [ŞD̃D̃]
VÎNH LḪB ELḢYR LŞD̃YD̃

ve innehu liHubbi l-ḣayri leşedīdun
وإنه لحب الخير لشديد

[] [ح ب ب] [خ ي ر] [ش د د]

 » 100 / Âdiyât  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | VÎNH ve innehu doğrusu o And indeed he
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لحب ح ب ب | ḪBB LḪB liHubbi sevgisine in (the) love
Lam,Ha,Be,
30,8,2,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
الخير خ ي ر | ḢYR ELḢYR l-ḣayri mal (of) wealth
Elif,Lam,Hı,Ye,Re,
1,30,600,10,200,
N – genitive masculine singular noun
اسم مجرور
لشديد ش د د | ŞD̃D̃ LŞD̃YD̃ leşedīdun aşırı düşkündür (is) surely intense.
Lam,Şın,Dal,Ye,Dal,
30,300,4,10,4,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine singular indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
VÎNH LḪB ELḢYR LŞD̃YD̃

وإنه لحب الخير لشديد

 » 100 / Âdiyât  Suresi: 8

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَإِنَّهُ: doğrusu o | لِحُبِّ: sevgisine | الْخَيْرِ: mal | لَشَدِيدٌ: aşırı düşkündür |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وإنه WÎNH doğrusu o | لحب LḪB sevgisine | الخير ELḢYR mal | لشديد LŞD̃YD̃ aşırı düşkündür |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve innehu: doğrusu o | liHubbi: sevgisine | l-ḣayri: mal | leşedīdun: aşırı düşkündür |
Kırık Meal (Transcript) : |VÎNH: doğrusu o | LḪB: sevgisine | ELḢYR: mal | LŞD̃YD̃: aşırı düşkündür |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki insan, hayrına yarıyan mala mülke karşı da pek düşkündür, pek nekestir.
Adem Uğur : Ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Ahmed Hulusi : Kesinlikle onda zenginlik sevgisi çok şiddetlidir!
Ahmet Tekin : İnsan, kendi tercihlerine, menfaatine, mal sevgisine de aşırı düşkündür.
Ahmet Varol : Muhakkak ki o mal sevgisinden dolayı da pek katıdır.
Ali Bulaç : Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten o, malı sevdiği için çok cimridir.
Bekir Sadak : Gercekten mala de pek duskundur.
Celal Yıldırım : Ve o, gerçekten Dünya malına karşı oldukça hevesli ve de cimridir.
Diyanet İşleri : Hiç şüphesiz o, mal sevgisi sebebiyle çok katıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Gerçekten mala da pek düşkündür.
Diyanet Vakfi : (1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Edip Yüksel : O mala çok düşkündür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gerçekten o dünya malını çok sevdiği için katıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve o serveti sevdiği için katıdır, çetindir ona.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve o sevdiği için serveti katıdır, çetindir ona
Fizilal-il Kuran : Doğrusu o, malı çok sever.
Gültekin Onan : Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz o, mal sevgisinden dolayı da kesinlikle çok katıdır.
Hasan Basri Çantay : Gerçek o, mal sevgisinden dolayı pek katıdır.
Hayrat Neşriyat : Ve gerçekten o, (kendi menfaatine olan) hayır (mal) sevgisi için doğrusu pek şiddetlidir (cimrilik eder).
İbni Kesir : Gerçekten o, hayır sevgisinde pek şiddetlidir.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki, onun hayır (mal) sevgisi gerçekten kuvvetlidir.
Muhammed Esed : çünkü servet hırsına kapılmıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve şüphesiz ki o servet muhabbeti için pek şiddetlidir.
Ömer Öngüt : Doğrusu o, mal sevgisine aşırı derecede düşkündür.
Şaban Piriş : Şüphesiz onun mal sevgisi de çok şiddetlidir.
Suat Yıldırım : Ondaki mal hırsı pek şiddetlidir.
Süleyman Ateş : Doğrusu o, malı çok sever.
Tefhim-ul Kuran : Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır.
Ümit Şimşek : Onun mal sevgisi de çok şiddetlidir.
Yaşar Nuri Öztürk : O, mal ve servet arzusu yüzünden alabildiğine katıdır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}