Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أغناهم | ÊĞNEHM | eğnāhumu | kendilerini zengin etti | Allah had enriched them | ||
غ ن ي|ĞNY | أغناهم | ÊĞNEHM | eğnāhumu | kendilerini zengin etti | Allah had enriched them | ![]() |
أغنى | ÊĞN | eğnā | (hiç) yararı | (has) availed | ||
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | hiçbir yarar sağlamadı | (has) availed | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | hiçbir şeyi savamadı | availed | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | (hiç) yararı | (will) avail | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | yararı | avail | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | yarar sağlamadı | availed | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | sağlamadı | availed | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | zengin eden | enriches | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | yarar sağlamadı | has availed | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | أغنى | ÊĞN | eğnā | kurtaramadı | (will) avail | ![]() |
استغنى | ESTĞN | steğnā | kendisini muhtaç hissetmeyen | considers himself free from need, | ||
غ ن ي|ĞNY | استغنى | ESTĞN | steğnā | kendisini muhtaç hissetmeyen | considers himself free from need, | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | استغنى | ESTĞN | steğnā | zengin (kendine yeterli) | self-sufficient. | ![]() |
فأغنى | FÊĞN | feeğnā | zengin etmedi mi? | so He made self-sufficient. | ||
غ ن ي|ĞNY | فأغنى | FÊĞN | feeğnā | zengin etmedi mi? | so He made self-sufficient. | ![]() |
واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | muhtaç olmadığını gösterdi | And can do without them | ||
غ ن ي|ĞNY | واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | muhtaç olmadığını gösterdi | And can do without them | ![]() |
غ ن ي|ĞNY | واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | ve kendini zengin görürse | and considers himself free from need, | ![]() |
وبلغنا | VBLĞNE | ve beleğnā | ve ulaştık | and we have reached | ||
ب ل غ|BLĞ | وبلغنا | VBLĞNE | ve beleğnā | ve ulaştık | and we have reached | ![]() |