» 101 / Kâri’a  3:

Kuran Sırası: 101
İniş Sırası: 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 3
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : nedir
2. أَدْرَاكَ (ÊD̃REK) = edrāke : sana bildiren
3. مَا (ME) = mā : ne olduğunu
4. الْقَارِعَةُ (ELGERAT) = l-ḳāriǎtu : çarpan olayın
nedir | sana bildiren | ne olduğunu | çarpan olayın |

[] [D̃RY] [] [GRA]
VME ÊD̃REK ME ELGERAT

ve mā edrāke l-ḳāriǎtu
وما أدراك ما القارعة

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā nedir And what
أدراك د ر ي | D̃RY ÊD̃REK edrāke sana bildiren will make you know
ما | ME ne olduğunu what
القارعة ق ر ع | GRA ELGERAT l-ḳāriǎtu çarpan olayın (is) the Striking Calamity?

101:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

nedir | sana bildiren | ne olduğunu | çarpan olayın |

[] [D̃RY] [] [GRA]
VME ÊD̃REK ME ELGERAT

ve mā edrāke l-ḳāriǎtu
وما أدراك ما القارعة

[] [د ر ي] [] [ق ر ع]

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā nedir And what
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
INTG – interrogative noun
الواو عاطفة
اسم استفهام
أدراك د ر ي | D̃RY ÊD̃REK edrāke sana bildiren will make you know
,Dal,Re,Elif,Kef,
,4,200,1,20,
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ما | ME ne olduğunu what
Mim,Elif,
40,1,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
القارعة ق ر ع | GRA ELGERAT l-ḳāriǎtu çarpan olayın (is) the Striking Calamity?
Elif,Lam,Gaf,Elif,Re,Ayn,Te merbuta,
1,30,100,1,200,70,400,
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
VME ÊD̃REK ME ELGERAT

وما أدراك ما القارعة

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 3

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: nedir | أَدْرَاكَ: sana bildiren | مَا: ne olduğunu | الْقَارِعَةُ: çarpan olayın |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME nedir | أدراك ÊD̃REK sana bildiren | ما ME ne olduğunu | القارعة ELGERAT çarpan olayın |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: nedir | edrāke: sana bildiren | : ne olduğunu | l-ḳāriǎtu: çarpan olayın |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: nedir | ÊD̃REK: sana bildiren | ME: ne olduğunu | ELGERAT: çarpan olayın |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ne bildirdi sana, nedir o şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket?
Adem Uğur : O Kârianın ne olduğunu bilir misin?
Ahmed Hulusi : El Karia'yı bilir misin nedir?
Ahmet Tekin : Bu çarpma ve çarpışma ile ilgili bizden başka seni bilgilendiren mi var? Ne dehşetli bir çarpma, ne korkunç bir çarpışma?
Ahmet Varol : Sen o dehşetle sarsacak olanın ne olduğunu bilir misin?
Ali Bulaç : Sana o kaaria'yı bildiren nedir?
Ali Fikri Yavuz : Ne bildirdi sana, nedir o kıyamet?
Bekir Sadak : O gurultu koparacak olanin ne oldugunu sen bilir misin?
Celal Yıldırım : Kari'â'nın ne olduğunu bilir misin ?
Diyanet İşleri : Yürekleri hoplatan büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin?
Diyanet İşleri (eski) : O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen bilir misin?
Diyanet Vakfi : (1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?
Edip Yüksel : Şoke edenin niteliği sana bildirildi mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O çarpacak belanın ne olduğunu ne bildirdi ki sana?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne bildirdi ki sana; nedir o karia?
Fizilal-il Kuran : O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Gültekin Onan : Sana o kaariayı bildiren nedir?
Hakkı Yılmaz : Kâriah'ın ne olduğunu sana ne bildirdi?
Hasan Basri Çantay : O felâket kapısını çalacak (kıyametin dehşet ve azametin) sana bildiren nedir?
Hayrat Neşriyat : O çarpacak olan felâketin ne olduğunu sana ne bildirdi?
İbni Kesir : O felaket kapısını çalacak olanın ne olduğunu bilir misin sen?
İskender Evrenosoğlu : Kâria'nın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Muhammed Esed : Bilir misin nedir, nasıl olacaktır o apansız bela?
Ömer Nasuhi Bilmen : O çarpacak olan felaketin ne olduğunu sana ne bildirdi?
Ömer Öngüt : O çarpacak olan felâketin ne olduğunu bilir misin?
Şaban Piriş : Korkunç olayın ne olduğunu nereden bileceksin?
Suat Yıldırım : Kari’ayı, o kapıları döven ve dehşetiyle kalplere çarpan o kıyamet felaketini sen nereden bileceksin ki!
Süleyman Ateş : O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Tefhim-ul Kuran : Sana o 'çarpıp patlak verecek olan'ı bildiren nedir?
Ümit Şimşek : O çarpacak felâketin ne olduğunu bilir misin?
Yaşar Nuri Öztürk : Kaaria'nın ne olduğunu sana bildiren nedir?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}