» 1 / Fâtiha  4:

Kuran Sırası: 1
İniş Sırası: 5
1 2 3 4 5 6 7

 » 1 / Fâtiha  Suresi: 4
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَالِكِ (MELK) = māliki : sahibidir
2. يَوْمِ (YVM) = yevmi : gününün
3. الدِّينِ (ELD̃YN) = d-dīni : Din
sahibidir | gününün | Din |

[MLK] [YVM] [D̃YN]
MELK YVM ELD̃YN

māliki yevmi d-dīni
مالك يوم الدين

 » 1 / Fâtiha  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
مالك م ل ك | MLK MELK māliki sahibidir (The) Master
يوم ي و م | YVM YVM yevmi gününün (of the) Day
الدين د ي ن | D̃YN ELD̃YN d-dīni Din (of the) Judgment.

1:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sahibidir | gününün | Din |

[MLK] [YVM] [D̃YN]
MELK YVM ELD̃YN

māliki yevmi d-dīni
مالك يوم الدين

[م ل ك] [ي و م] [د ي ن]

 » 1 / Fâtiha  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
مالك م ل ك | MLK MELK māliki sahibidir (The) Master
Mim,Elif,Lam,Kef,
40,1,30,20,
N – genitive masculine active participle
اسم مجرور
يوم ي و م | YVM YVM yevmi gününün (of the) Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
"N – genitive masculine noun → Day of Resurrection"
اسم مجرور
الدين د ي ن | D̃YN ELD̃YN d-dīni Din (of the) Judgment.
Elif,Lam,Dal,Ye,Nun,
1,30,4,10,50,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
MELK YVM ELD̃YN

مالك يوم الدين

 » 1 / Fâtiha  Suresi: 4

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَالِكِ: sahibidir | يَوْمِ: gününün | الدِّينِ: Din |
Kırık Meal (Harekesiz) : |مالك MELK sahibidir | يوم YWM gününün | الدين ELD̃YN Din |
Kırık Meal (Okunuş) : |māliki: sahibidir | yevmi: gününün | d-dīni: Din |
Kırık Meal (Transcript) : |MELK: sahibidir | YVM: gününün | ELD̃YN: Din |
Abdulbaki Gölpınarlı : din gününün sahibidir.
Adem Uğur : Ceza gününün mâlikidir.
Ahmed Hulusi : Din hükümlerinin (Sünnetullah) yaşanmakta olduğu sonsuz sürecin Mâlik - Melik'idir.
Ahmet Tekin : Allahım, yalnız seni ilâh tanıyor, candan müslümanlar olarak sana teslim oluyor, saygıyla sana kulluk ve ibadet ediyor, yalnız senin şeriatına bağlanıyor, sana boyun eğiyoruz. Gayretimizin, sabırla mücadeleye devamımızın başarıya ulaşması için sadece senden medet umuyor, bize arka çıkmanı istiyoruz.
Ahmet Varol : Hesap gününün sahibidir.
Ali Bulaç : Din gününün malikidir.
Ali Fikri Yavuz : Ceza (âhiretteki hesap) gününün sâhibidir.
Bekir Sadak : Din Gununun sahibidir.
Celal Yıldırım : (2-3-4) Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahman, Rahîm, ceza (hesap görülecek, karşılık verilecek) günün yegâne sahibi Allah'a mahsûstur.
Diyanet İşleri : (2-4) Hamd , Âlemlerin Rabbi , Rahmân , Rahîm , hesap ve ceza gününün (ahiret gününün) mâliki Allah’a mahsustur.
Diyanet İşleri (eski) : Din Gününün sahibidir.
Diyanet Vakfi : Ceza gününün mâlikidir.
Edip Yüksel : Yargı (Din) Gününün sahibi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, din gününün maliki Allah'ın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O din gününün maliki Allah'ın!
Elmalılı Hamdi Yazır : o din gününün maliki Allâh'ın.
Fizilal-il Kuran : Din gününün sahibi (maliki)
Gültekin Onan : (2-4) Hamd alemlerin rabbi, rahman, rahim ve din gününün maliki olan Tanrı'yadır.
Hakkı Yılmaz : (1-7) {Müddessir 1-2: Ey göreve hazır kişi! Kalk! Hemen,} + “Yarattığı bütün canlılara nimet veren, yarattıklarına çok merhametli Allah adına: “Tüm övgüler, âlemlerin Rabbi, yarattığı bütün canlılara nimet veren, yarattıklarına çok merhametli olan, herkesin iyi ya da kötü yaptığı tüm edim ve eylemlerin karşılığını göreceği âhiret gününün sahibi, yöneticisi Allah'adır; başkası övülmemelidir. Yalnız Sana kulluk ederiz ve yalnız Senden yardım isteriz. Bize, üzerlerine gazap dökülmüşlerin ve şaşkınlığa saplanmışların yolunun dışındaki, kendilerine nimet verdiklerinin yolu olan dosdoğru yolu göster, bildir!” + {Müddessir 2-7: diye uyar! Ve hemen Rabbinin en büyük olduğunu ilân et, kişiliğini lekeleme; temiz tut, şaibeden hemen uzaklaş, pisliği hemen uzaklaştır, yaptığın iyiliği çok bularak başa kakma! Ve yalnız Rabbin için sabret! }
Hasan Basri Çantay : (1-2-3-4) Hamd olsun Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, Dîn günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha.
Hayrat Neşriyat : Dîn (hesab) gününün mâlikidir.
İbni Kesir : Din gününün malikidir.
İskender Evrenosoğlu : Dîn gününün mâlikidir.
Muhammed Esed : Hesap Günü'nün Hakimi.
Ömer Nasuhi Bilmen : (2-4) Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahmân ve Rahîm olup, ceza gününün mâliki olan Allah Teâlâ'ya mahsustur.
Ömer Öngüt : Din gününün sahibidir.
Şaban Piriş : (2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, din gününün hakimi Allah’a mahsustur.
Suat Yıldırım : Din gününün, hesap gününün tek hâkimidir.
Süleyman Ateş : Din (cezâ ve mükâfât) gününün sâhibidir.
Tefhim-ul Kuran : (2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.
Ümit Şimşek : Din Gününün Sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk : Din gününün Mâlik'i, sultanıdır O...


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}