ودخل 
VD̃ḢL 
ve deḣale 
D̃ḢL|د خ ل 
ve girdi 
 
المدينة 
ELMD̃YNT 
l-medīnete 
MD̃N|م د ن 
şehre 
3
على 
AL 
ǎlā 
 
 
حين 
ḪYN 
Hīni 
ḪYN|ح ي ن 
bir sırada 
 
غفلة 
ĞFLT 
ğafletin 
ĞFL|غ ف ل 
(kendisinden) habersiz olduğu 
6
من 
MN 
min 
 
 
أهلها 
ÊHLHE 
ehlihā 
EHL|ا ه ل 
halkının 
 
فوجد 
FVCD̃ 
fe vecede 
VCD̃|و ج د 
ve buldu 
9
فيها 
FYHE 
fīhā 
orada 
10  
رجلين 
RCLYN 
raculeyni 
RCL|ر ج ل 
iki adamı 
11  
يقتتلان 
YGTTLEN 
yeḳtetilāni 
GTL|ق ت ل 
öldüresiye dövüşürlerken 
12
هذا 
HZ̃E 
hāƶā 
biri 
13
من 
MN 
min 
-ndan 
14  
شيعته 
ŞYATH 
şīǎtihi 
ŞYA|ش ي ع 
kendi taraftarları- 
15
وهذا 
VHZ̃E 
ve hāƶā 
ve öbürü de 
16
من 
MN 
min 
-ndan 
17  
عدوه 
AD̃VH 
ǎduvvihi 
AD̃V|ع د و 
düşmanları- 
18  
فاستغاثه 
FESTĞES̃H 
festeğāṧehu 
ĞVS̃|غ و ث 
(Musa'dan) yardım istedi 
19
الذي 
ELZ̃Y 
lleƶī 
olan kimse 
20
من 
MN 
min 
-ndan 
21  
شيعته 
ŞYATH 
şīǎtihi 
ŞYA|ش ي ع 
kendi taraftarları- 
22
على 
AL 
ǎlā 
karşı 
23
الذي 
ELZ̃Y 
lleƶī 
olana 
24
من 
MN 
min 
-ndan 
25  
عدوه 
AD̃VH 
ǎduvvihi 
AD̃V|ع د و 
düşmanları- 
26  
فوكزه 
FVKZH 
fevekezehu 
VKZ|و ك ز 
bir yumruk indirdi 
27
موسى 
MVS 
mūsā 
Musa 
28  
فقضى 
FGŽ 
fe ḳaDā 
GŽY|ق ض ي 
işini bitirdi 
29
عليه 
ALYH 
ǎleyhi 
onun 
30  
قال 
GEL 
ḳāle 
GVL|ق و ل 
(sonra) dedi ki 
31
هذا 
HZ̃E 
hāƶā 
bu 
32
من 
MN 
min 
-ndendir 
33  
عمل 
AML 
ǎmeli 
AML|ع م ل 
işi- 
34  
الشيطان 
ELŞYŦEN 
ş-şeyTāni 
ŞŦN|ش ط ن 
şeytanın 
35
إنه 
ÎNH 
innehu 
o gerçekten 
36  
عدو 
AD̃V 
ǎduvvun 
AD̃V|ع د و 
bir düşmandır 
37  
مضل 
MŽL 
muDillun 
ŽLL|ض ل ل 
şaşırtıcı 
38  
مبين 
MBYN 
mubīnun 
BYN|ب ي ن 
apaçık